逐节对照
- 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
- 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
- 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
- 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
- New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
- English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
- New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
- The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
- Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
- New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
- New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
- Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
- American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
- King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
- New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
- World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
- 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
- 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
- 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
- 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
- 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
- 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
- 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
- Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
- Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
- リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
- Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
- Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกที่มีสติปัญญายอมรับคำสั่งสอนของบิดา แต่คนที่เย้ยหยันไม่ฟังการห้ามปราม
交叉引用
- 箴言 4:1 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
- 箴言 4:2 - 因为我给你们的是美好的教导; 你们不要离弃我的训诲。
- 箴言 4:3 - 当我在父亲身边还是个孩子, 在母亲面前是幼嫩的独生子时,
- 箴言 4:4 - 父亲指教我,对我说: “你的心要持定我的话语, 你当遵守我的诫命,就得以存活!
- 箴言 4:5 - 你要获得智慧,获得悟性; 不要忘记,也不要偏离我口中的言语。
- 箴言 4:6 - 你不要离弃智慧,她就会保守你; 你要爱她,她就守护你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
- 箴言 4:8 - 你当尊崇智慧,她就高举你; 你拥抱她,她就使你得尊荣,
- 箴言 4:9 - 她必将恩惠的花冠戴在你的头上, 把荣耀的冠冕给予你。”
- 箴言 4:10 - 我儿啊,你要听,并要接受我的言语, 你生命的岁月就必增多!
- 箴言 4:11 - 我指示你走在智慧的道路上, 使你踏上正直的路径;
- 箴言 4:12 - 你行走的时候,脚步就不受阻碍; 就算你奔跑,也不被绊倒。
- 箴言 4:13 - 你要持守训导,不要放弃; 要谨守智慧,因为她是你的生命。
- 箴言 4:14 - 你不要进入恶人的路途, 也不要走上邪恶的道路;
- 箴言 14:6 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
- 撒母耳记上 2:25 - 人如果对人犯罪,有神可以为他调解;人如果对耶和华犯罪,有谁能为他调解呢?”但他们不听从父亲的话,因为耶和华定意要他们死。
- 以赛亚书 28:14 - 因此,你们这些讥讽者, 就是管辖耶路撒冷这百姓的啊, 要听耶和华的话语!
- 以赛亚书 28:15 - 你们曾说: “我们与死亡立了约, 与阴间定了协议; 冲击而来的鞭子经过时, 不会临到我们; 我们以谎言为避难所, 用虚假隐藏自己。”
- 箴言 4:20 - 我儿啊,你要留心听我的话语, 侧耳听我的言语!
- 箴言 4:21 - 不要让它们离开你的眼目, 要把它们谨守在你心中;
- 箴言 4:22 - 因为对找到它们的人,它们就是生命, 也是全身的痊愈之道 。
- 箴言 9:7 - 管教讥讽者的,自取羞辱; 责备恶人的,自招亏损。
- 箴言 9:8 - 不要责备讥讽者,免得他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
- 箴言 15:5 - 愚妄人藐视父亲的管教; 而接受责备的是精明人。
- 箴言 10:1 - 所罗门的箴言: 有智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子使母亲愁苦。
- 箴言 15:20 - 有智慧的儿子使父亲欢喜, 而愚昧人轻视自己的母亲。