Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:8 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 智者為人稱揚、頑者為人藐視。
  • 新标点和合本 - 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人按自己的智慧得称赞; 心中偏邪的,必被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人按自己的智慧得称赞; 心中偏邪的,必被藐视。
  • 当代译本 - 人有智慧受称赞, 心术不正遭唾弃。
  • 圣经新译本 - 人因着自己的明慧必得称赞, 但心中乖谬的必被藐视。
  • 中文标准译本 - 人因自己的明达,将受称赞; 而心里扭曲的人,将受藐视。
  • 现代标点和合本 - 人必按自己的智慧被称赞, 心中乖谬的必被藐视。
  • 和合本(拼音版) - 人必按自己的智慧被称赞, 心中乖谬的,必被藐视。
  • New International Version - A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
  • New International Reader's Version - A person is praised for how wise they are. But people hate anyone who has a twisted mind.
  • English Standard Version - A man is commended according to his good sense, but one of twisted mind is despised.
  • New Living Translation - A sensible person wins admiration, but a warped mind is despised.
  • The Message - A person who talks sense is honored; airheads are held in contempt.
  • Christian Standard Bible - A man is praised for his insight, but a twisted mind is despised.
  • New American Standard Bible - A person will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.
  • New King James Version - A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.
  • Amplified Bible - A man will be commended according to his insight and sound judgment, But the one who is of a perverse mind will be despised.
  • American Standard Version - A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
  • King James Version - A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
  • New English Translation - A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.
  • World English Bible - A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
  • 新標點和合本 - 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人按自己的智慧得稱讚; 心中偏邪的,必被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人按自己的智慧得稱讚; 心中偏邪的,必被藐視。
  • 當代譯本 - 人有智慧受稱讚, 心術不正遭唾棄。
  • 聖經新譯本 - 人因著自己的明慧必得稱讚, 但心中乖謬的必被藐視。
  • 呂振中譯本 - 人被稱讚、是憑着他的明智; 心邪曲的必被藐視。
  • 中文標準譯本 - 人因自己的明達,將受稱讚; 而心裡扭曲的人,將受藐視。
  • 現代標點和合本 - 人必按自己的智慧被稱讚, 心中乖謬的必被藐視。
  • 文理和合譯本 - 循人智慧而加揄揚、惟心乖者、則受蔑視、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必循己智慧而被稱譽、心乖者被人藐視、
  • Nueva Versión Internacional - Al hombre se le alaba según su sabiduría, pero al de mal corazón se le desprecia.
  • 현대인의 성경 - 사람이 지혜로우면 칭찬을 받을 것이지만 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
  • Восточный перевод - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme est estimé pour son bon sens, mais celui dont le cœur est corrompu sera méprisé.
  • リビングバイブル - 見識のある人は、だれからも称賛され、 ひねくれ者はみんなに軽蔑されます。
  • Nova Versão Internacional - O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
  • Hoffnung für alle - Jeder bewundert einen klugen Kopf, aber ein hinterhältiger Mensch wird verachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราได้รับการยกย่องตามไหวพริบปฏิภาณของตน ส่วนคนหัวทึบย่อมเป็นที่ดูหมิ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​จะ​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​ย่อม​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​ฉลาด​รอบรู้​ของ​เขา แต่​คน​ใจ​คด​จะ​ถูก​ดูหมิ่น
交叉引用
  • 撒母耳記上 18:30 - 大闢與非利士人之伯戰、較掃羅臣僕、所行亨通、群尊其名焉。
  • 箴言 5:23 - 既懷邪曲、不受訓誨、而就死地。
  • 箴言 3:35 - 智者必榮、愚者必辱。
  • 撒母耳記上 16:18 - 一僕曰、我素知伯利恆人耶西之子、善鼓琴、英武善戰、中藏智慧、丰采甚都、為耶和華所佑。
  • 詩篇 132:18 - 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
  • 路加福音 12:42 - 主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、
  • 路加福音 12:43 - 主臨時見僕行是、其僕福矣、
  • 路加福音 12:44 - 我誠告爾、主將任之以督所有、
  • 馬太福音 27:4 - 我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、
  • 馬太福音 27:5 - 猶大擲金於殿、退而自縊、
  • 創世記 41:39 - 又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、故爾智慧、無人可與比儗。
  • 哥林多前書 4:5 - 時未至、勿擬議人、待主臨日、將照諸幽隱、發諸心謀、人人褒貶於上帝、
  • 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○
  • 哥林多前書 3:10 - 我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、
  • 哥林多前書 3:11 - 此基置外、更無基、基也者、耶穌 基督也、
  • 哥林多前書 3:12 - 如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、
  • 哥林多前書 3:13 - 其工必顯、蓋日至、將以火煉百工、而明辨之、
  • 哥林多前書 3:14 - 若所建者存、則受值、
  • 哥林多前書 3:15 - 焚則失賞、惟身得救者、有若脫火焉、
  • 瑪拉基書 2:8 - 萬有之主耶和華曰、爾曹叛道、使眾陷罪、爽利未之約、
  • 瑪拉基書 2:9 - 不從我道、偏視我法、故我使眾、藐視爾曹、
  • 傳道書 8:1 - 有智之人、明足以察萬理、光華見於面、無不燭照、變剛為柔、孰能與於斯。
  • 路加福音 16:8 - 主見不義操會所行、稱其巧、蓋此世之人、其為身謀、較光明之人、尤巧也、○
  • 箴言 1:26 - 故患難既臨、而爾畏懼、我將哂笑。
  • 撒母耳記上 25:17 - 我主秉性甚厲、不能與言、故害及全家、汝當籌畫、如何以行。
  • 哥林多後書 10:18 - 見納者非自許、乃主所許焉、
  • 撒母耳記上 13:13 - 撒母耳曰、爾所為者、違耶和華命、不智孰甚。昔耶和華欲立爾為以色列族王、永爾國祚、
  • 但以理書 12:2 - 長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 智者為人稱揚、頑者為人藐視。
  • 新标点和合本 - 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人按自己的智慧得称赞; 心中偏邪的,必被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人按自己的智慧得称赞; 心中偏邪的,必被藐视。
  • 当代译本 - 人有智慧受称赞, 心术不正遭唾弃。
  • 圣经新译本 - 人因着自己的明慧必得称赞, 但心中乖谬的必被藐视。
  • 中文标准译本 - 人因自己的明达,将受称赞; 而心里扭曲的人,将受藐视。
  • 现代标点和合本 - 人必按自己的智慧被称赞, 心中乖谬的必被藐视。
  • 和合本(拼音版) - 人必按自己的智慧被称赞, 心中乖谬的,必被藐视。
  • New International Version - A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.
  • New International Reader's Version - A person is praised for how wise they are. But people hate anyone who has a twisted mind.
  • English Standard Version - A man is commended according to his good sense, but one of twisted mind is despised.
  • New Living Translation - A sensible person wins admiration, but a warped mind is despised.
  • The Message - A person who talks sense is honored; airheads are held in contempt.
  • Christian Standard Bible - A man is praised for his insight, but a twisted mind is despised.
  • New American Standard Bible - A person will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.
  • New King James Version - A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.
  • Amplified Bible - A man will be commended according to his insight and sound judgment, But the one who is of a perverse mind will be despised.
  • American Standard Version - A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
  • King James Version - A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
  • New English Translation - A person is praised in accordance with his wisdom, but the one who has a twisted mind is despised.
  • World English Bible - A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
  • 新標點和合本 - 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人按自己的智慧得稱讚; 心中偏邪的,必被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人按自己的智慧得稱讚; 心中偏邪的,必被藐視。
  • 當代譯本 - 人有智慧受稱讚, 心術不正遭唾棄。
  • 聖經新譯本 - 人因著自己的明慧必得稱讚, 但心中乖謬的必被藐視。
  • 呂振中譯本 - 人被稱讚、是憑着他的明智; 心邪曲的必被藐視。
  • 中文標準譯本 - 人因自己的明達,將受稱讚; 而心裡扭曲的人,將受藐視。
  • 現代標點和合本 - 人必按自己的智慧被稱讚, 心中乖謬的必被藐視。
  • 文理和合譯本 - 循人智慧而加揄揚、惟心乖者、則受蔑視、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必循己智慧而被稱譽、心乖者被人藐視、
  • Nueva Versión Internacional - Al hombre se le alaba según su sabiduría, pero al de mal corazón se le desprecia.
  • 현대인의 성경 - 사람이 지혜로우면 칭찬을 받을 것이지만 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
  • Восточный перевод - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme est estimé pour son bon sens, mais celui dont le cœur est corrompu sera méprisé.
  • リビングバイブル - 見識のある人は、だれからも称賛され、 ひねくれ者はみんなに軽蔑されます。
  • Nova Versão Internacional - O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
  • Hoffnung für alle - Jeder bewundert einen klugen Kopf, aber ein hinterhältiger Mensch wird verachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราได้รับการยกย่องตามไหวพริบปฏิภาณของตน ส่วนคนหัวทึบย่อมเป็นที่ดูหมิ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​จะ​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​ย่อม​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​ฉลาด​รอบรู้​ของ​เขา แต่​คน​ใจ​คด​จะ​ถูก​ดูหมิ่น
  • 撒母耳記上 18:30 - 大闢與非利士人之伯戰、較掃羅臣僕、所行亨通、群尊其名焉。
  • 箴言 5:23 - 既懷邪曲、不受訓誨、而就死地。
  • 箴言 3:35 - 智者必榮、愚者必辱。
  • 撒母耳記上 16:18 - 一僕曰、我素知伯利恆人耶西之子、善鼓琴、英武善戰、中藏智慧、丰采甚都、為耶和華所佑。
  • 詩篇 132:18 - 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
  • 路加福音 12:42 - 主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、
  • 路加福音 12:43 - 主臨時見僕行是、其僕福矣、
  • 路加福音 12:44 - 我誠告爾、主將任之以督所有、
  • 馬太福音 27:4 - 我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、
  • 馬太福音 27:5 - 猶大擲金於殿、退而自縊、
  • 創世記 41:39 - 又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、故爾智慧、無人可與比儗。
  • 哥林多前書 4:5 - 時未至、勿擬議人、待主臨日、將照諸幽隱、發諸心謀、人人褒貶於上帝、
  • 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○
  • 哥林多前書 3:10 - 我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、
  • 哥林多前書 3:11 - 此基置外、更無基、基也者、耶穌 基督也、
  • 哥林多前書 3:12 - 如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、
  • 哥林多前書 3:13 - 其工必顯、蓋日至、將以火煉百工、而明辨之、
  • 哥林多前書 3:14 - 若所建者存、則受值、
  • 哥林多前書 3:15 - 焚則失賞、惟身得救者、有若脫火焉、
  • 瑪拉基書 2:8 - 萬有之主耶和華曰、爾曹叛道、使眾陷罪、爽利未之約、
  • 瑪拉基書 2:9 - 不從我道、偏視我法、故我使眾、藐視爾曹、
  • 傳道書 8:1 - 有智之人、明足以察萬理、光華見於面、無不燭照、變剛為柔、孰能與於斯。
  • 路加福音 16:8 - 主見不義操會所行、稱其巧、蓋此世之人、其為身謀、較光明之人、尤巧也、○
  • 箴言 1:26 - 故患難既臨、而爾畏懼、我將哂笑。
  • 撒母耳記上 25:17 - 我主秉性甚厲、不能與言、故害及全家、汝當籌畫、如何以行。
  • 哥林多後書 10:18 - 見納者非自許、乃主所許焉、
  • 撒母耳記上 13:13 - 撒母耳曰、爾所為者、違耶和華命、不智孰甚。昔耶和華欲立爾為以色列族王、永爾國祚、
  • 但以理書 12:2 - 長眠於地下者、其數甚眾、必甦而起、得永生者有之、受永辱者有之、
圣经
资源
计划
奉献