Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Worry weighs a person down; an encouraging word cheers a person up.
  • 新标点和合本 - 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 当代译本 - 忧虑的心使人消沉, 一句良言振奋人心。
  • 圣经新译本 - 心中忧虑,使人消沉; 一句良言使他欢喜。
  • 中文标准译本 - 心里的苦闷,压垮人心; 和善的言词,使心欢喜。
  • 现代标点和合本 - 人心忧虑屈而不伸, 一句良言使心欢乐。
  • 和合本(拼音版) - 人心忧虑,屈而不伸, 一句良言,使心欢乐。
  • New International Version - Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
  • New International Reader's Version - Worry makes the heart heavy. But a kind word cheers it up.
  • English Standard Version - Anxiety in a man’s heart weighs him down, but a good word makes him glad.
  • The Message - Worry weighs us down; a cheerful word picks us up.
  • Christian Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, but a good word cheers it up.
  • New American Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
  • New King James Version - Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.
  • Amplified Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, But a good (encouraging) word makes it glad.
  • American Standard Version - Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
  • King James Version - Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
  • New English Translation - Anxiety in a person’s heart weighs him down, but an encouraging word brings him joy.
  • World English Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
  • 新標點和合本 - 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 當代譯本 - 憂慮的心使人消沉, 一句良言振奮人心。
  • 聖經新譯本 - 心中憂慮,使人消沉; 一句良言使他歡喜。
  • 呂振中譯本 - 有掛慮在人心裏就使 他 垂頭喪氣; 一句好話能使他歡喜。
  • 中文標準譯本 - 心裡的苦悶,壓垮人心; 和善的言詞,使心歡喜。
  • 現代標點和合本 - 人心憂慮屈而不伸, 一句良言使心歡樂。
  • 文理和合譯本 - 人心懷憂則抑鬱、惟聞善言則歡娛、
  • 文理委辦譯本 - 憂深則衷懷歉仄、言婉則慰藉良多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心有所慮、則煩悶不安、惟良言可使之暢適、
  • Nueva Versión Internacional - La angustia abate el corazón del hombre, pero una palabra amable lo alegra.
  • 현대인의 성경 - 마음의 근심은 사람을 침울하게 하지만 좋은 말은 사람의 마음을 기쁘게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le souci au fond du cœur déprime un homme, mais une parole d’encouragement lui rend la joie.
  • リビングバイブル - どんなに沈んでいる人も、 励ましのひと言で心が軽くなります。
  • Nova Versão Internacional - O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
  • Hoffnung für alle - Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความวิตกกังวลทำให้หนักใจ แต่คำปลอบโยนทำให้ใจพองโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กังวล​ใน​ใจ​ของ​คน​ทำให้​เขา​รู้สึก​หดหู่ แต่​คำ​พูด​ที่​ดี​ทำให้​เขา​สบาย​ใจ​ขึ้น​ได้
交叉引用
  • Nehemiah 2:1 - Early the following spring, in the month of Nisan, during the twentieth year of King Artaxerxes’ reign, I was serving the king his wine. I had never before appeared sad in his presence.
  • Nehemiah 2:2 - So the king asked me, “Why are you looking so sad? You don’t look sick to me. You must be deeply troubled.” Then I was terrified,
  • Mark 14:33 - He took Peter, James, and John with him, and he became deeply troubled and distressed.
  • Mark 14:34 - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Proverbs 15:15 - For the despondent, every day brings trouble; for the happy heart, life is a continual feast.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and racked with pain. All day long I walk around filled with grief.
  • Psalms 42:11 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • Proverbs 25:11 - Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
  • Proverbs 14:10 - Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.
  • Proverbs 18:14 - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
  • 2 Corinthians 2:4 - I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn’t want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
  • 2 Corinthians 2:5 - I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.
  • 2 Corinthians 2:6 - Most of you opposed him, and that was punishment enough.
  • 2 Corinthians 2:7 - Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
  • Zechariah 1:13 - And the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
  • Proverbs 27:9 - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • Proverbs 12:18 - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • Proverbs 17:22 - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • Proverbs 15:23 - Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
  • Isaiah 50:4 - The Sovereign Lord has given me his words of wisdom, so that I know how to comfort the weary. Morning by morning he wakens me and opens my understanding to his will.
  • Proverbs 16:24 - Kind words are like honey— sweet to the soul and healthy for the body.
  • Proverbs 15:13 - A glad heart makes a happy face; a broken heart crushes the spirit.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Worry weighs a person down; an encouraging word cheers a person up.
  • 新标点和合本 - 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人心忧虑,就必沉重; 一句良言,使心欢乐。
  • 当代译本 - 忧虑的心使人消沉, 一句良言振奋人心。
  • 圣经新译本 - 心中忧虑,使人消沉; 一句良言使他欢喜。
  • 中文标准译本 - 心里的苦闷,压垮人心; 和善的言词,使心欢喜。
  • 现代标点和合本 - 人心忧虑屈而不伸, 一句良言使心欢乐。
  • 和合本(拼音版) - 人心忧虑,屈而不伸, 一句良言,使心欢乐。
  • New International Version - Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
  • New International Reader's Version - Worry makes the heart heavy. But a kind word cheers it up.
  • English Standard Version - Anxiety in a man’s heart weighs him down, but a good word makes him glad.
  • The Message - Worry weighs us down; a cheerful word picks us up.
  • Christian Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, but a good word cheers it up.
  • New American Standard Bible - Anxiety in a person’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.
  • New King James Version - Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.
  • Amplified Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, But a good (encouraging) word makes it glad.
  • American Standard Version - Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
  • King James Version - Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
  • New English Translation - Anxiety in a person’s heart weighs him down, but an encouraging word brings him joy.
  • World English Bible - Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
  • 新標點和合本 - 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人心憂慮,就必沉重; 一句良言,使心歡樂。
  • 當代譯本 - 憂慮的心使人消沉, 一句良言振奮人心。
  • 聖經新譯本 - 心中憂慮,使人消沉; 一句良言使他歡喜。
  • 呂振中譯本 - 有掛慮在人心裏就使 他 垂頭喪氣; 一句好話能使他歡喜。
  • 中文標準譯本 - 心裡的苦悶,壓垮人心; 和善的言詞,使心歡喜。
  • 現代標點和合本 - 人心憂慮屈而不伸, 一句良言使心歡樂。
  • 文理和合譯本 - 人心懷憂則抑鬱、惟聞善言則歡娛、
  • 文理委辦譯本 - 憂深則衷懷歉仄、言婉則慰藉良多。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心有所慮、則煩悶不安、惟良言可使之暢適、
  • Nueva Versión Internacional - La angustia abate el corazón del hombre, pero una palabra amable lo alegra.
  • 현대인의 성경 - 마음의 근심은 사람을 침울하게 하지만 좋은 말은 사람의 마음을 기쁘게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le souci au fond du cœur déprime un homme, mais une parole d’encouragement lui rend la joie.
  • リビングバイブル - どんなに沈んでいる人も、 励ましのひと言で心が軽くなります。
  • Nova Versão Internacional - O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
  • Hoffnung für alle - Sorgen drücken einen Menschen nieder, aber freundliche Worte richten ihn wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความวิตกกังวลทำให้หนักใจ แต่คำปลอบโยนทำให้ใจพองโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กังวล​ใน​ใจ​ของ​คน​ทำให้​เขา​รู้สึก​หดหู่ แต่​คำ​พูด​ที่​ดี​ทำให้​เขา​สบาย​ใจ​ขึ้น​ได้
  • Nehemiah 2:1 - Early the following spring, in the month of Nisan, during the twentieth year of King Artaxerxes’ reign, I was serving the king his wine. I had never before appeared sad in his presence.
  • Nehemiah 2:2 - So the king asked me, “Why are you looking so sad? You don’t look sick to me. You must be deeply troubled.” Then I was terrified,
  • Mark 14:33 - He took Peter, James, and John with him, and he became deeply troubled and distressed.
  • Mark 14:34 - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Proverbs 15:15 - For the despondent, every day brings trouble; for the happy heart, life is a continual feast.
  • Psalms 38:6 - I am bent over and racked with pain. All day long I walk around filled with grief.
  • Psalms 42:11 - Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!
  • Proverbs 25:11 - Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
  • Proverbs 14:10 - Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.
  • Proverbs 18:14 - The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?
  • 2 Corinthians 2:4 - I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn’t want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
  • 2 Corinthians 2:5 - I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.
  • 2 Corinthians 2:6 - Most of you opposed him, and that was punishment enough.
  • 2 Corinthians 2:7 - Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
  • Zechariah 1:13 - And the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
  • Proverbs 27:9 - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • Proverbs 12:18 - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • Proverbs 17:22 - A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit saps a person’s strength.
  • Proverbs 15:23 - Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time!
  • Isaiah 50:4 - The Sovereign Lord has given me his words of wisdom, so that I know how to comfort the weary. Morning by morning he wakens me and opens my understanding to his will.
  • Proverbs 16:24 - Kind words are like honey— sweet to the soul and healthy for the body.
  • Proverbs 15:13 - A glad heart makes a happy face; a broken heart crushes the spirit.
圣经
资源
计划
奉献