Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:24 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事殷勤者、必得轄人、經營怠惰者、必為人役、
  • 新标点和合本 - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 当代译本 - 殷勤的手必掌权, 懒惰者必做奴仆。
  • 圣经新译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。
  • 中文标准译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒散的人却在苦役中。
  • 现代标点和合本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • New International Version - Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
  • New International Reader's Version - Hands that work hard will rule. But people who are lazy will be forced to work.
  • English Standard Version - The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor.
  • New Living Translation - Work hard and become a leader; be lazy and become a slave.
  • The Message - The diligent find freedom in their work; the lazy are oppressed by work.
  • Christian Standard Bible - The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
  • New American Standard Bible - The hand of the diligent will rule, But the lazy hand will be put to forced labor.
  • New King James Version - The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.
  • Amplified Bible - The hand of the diligent will rule, But the negligent and lazy will be put to forced labor.
  • American Standard Version - The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
  • King James Version - The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
  • New English Translation - The diligent person will rule, but the slothful will become a slave.
  • World English Bible - The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
  • 新標點和合本 - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 當代譯本 - 殷勤的手必掌權, 懶惰者必做奴僕。
  • 聖經新譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰人的手必作苦工。
  • 呂振中譯本 - 殷勤人的手必管轄 人 ; 懶怠的人必致作苦工。
  • 中文標準譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶散的人卻在苦役中。
  • 現代標點和合本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰的人必服苦。
  • 文理和合譯本 - 勤者手操其柄、惰者必服厥役、
  • 文理委辦譯本 - 勤者治人、怠者治於人。
  • Nueva Versión Internacional - El de manos diligentes gobernará; pero el perezoso será subyugado.
  • 현대인의 성경 - 부지런한 자는 사람을 다스려도 게으른 자는 종살이를 면치 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui travaillent avec zèle s’assurent la direction des affaires, mais les nonchalants seront astreints aux corvées.
  • リビングバイブル - 勤勉な人は指導者になり、 怠け者はいつまでたっても成功しません。
  • Nova Versão Internacional - As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
  • Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือที่ขยันขันแข็งจะครอบครอง แต่ความเกียจคร้านจบลงด้วยการเป็นทาสแรงงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​คน​ขยัน​จะ​เป็น​ฝ่าย​ปกครอง แต่​ความ​เกียจคร้าน​จะ​ทำให้​เป็น​ข้ารับใช้
交叉引用
  • 箴言 24:30 - 惰者之田、愚者之葡萄園、我曾經歷、
  • 箴言 24:31 - 見荒草遍地、荊棘叢生、墻垣傾圮、
  • 箴言 24:32 - 我見而思之、觀而自警悟曰、
  • 箴言 24:33 - 爾若且寢片時、再寐片時、又叉手偃臥片時、
  • 箴言 24:34 - 則貧窮臨爾、速如行旅、匱乏及爾、迅如武士、
  • 列王紀上 12:20 - 以色列 民眾聞 耶羅波安 已返、遣人招至會眾前、遂立之為 以色列 眾之王、惟 猶大 一支派從 大衛 家、
  • 箴言 26:13 - 怠者常言、塗有猛獅、衢有壯獅、
  • 箴言 26:14 - 怠者輾轉於床、如門動轉於樞、
  • 箴言 26:15 - 怠者着手於盂、即取食入口、亦憚煩勞、
  • 箴言 26:16 - 惰者自視為智、過於善應對者七人、
  • 箴言 13:4 - 惰者心欲而不得、勤者必得心意滿足、 必得心意滿足或作必有贏餘
  • 箴言 22:29 - 爾見人作事殷勤、可逆料其將侍於王前、必不久居賤人之中、 不久居賤人之中原文作不侍於賤人之前
  • 箴言 17:2 - 明哲之奴、必治主人之不肖子、亦在主人眾子中、得分遺業、
  • 列王紀上 11:28 - 耶羅波安 具有才能、其年尚幼、 所羅門 見其能理事、遂使治 約瑟 一族之事務、
  • 箴言 19:15 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
  • 創世記 49:15 - 見其安靜可嘉、土壤腴美、以肩負荷、入貢為役、○
  • 箴言 22:13 - 怠者嘗曰、衢有獅、我必在途間被殺、
  • 箴言 12:27 - 惰者不燔所獵、勤者必多得財寶、
  • 箴言 10:4 - 經營手惰者必貧、手勤者必富、
  • 箴言 21:25 - 惰者不勤操作、致為慾心所殺、
  • 箴言 21:26 - 惰者 終日貪圖 而不得 、善人 有餘、 施舍不吝、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事殷勤者、必得轄人、經營怠惰者、必為人役、
  • 新标点和合本 - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
  • 当代译本 - 殷勤的手必掌权, 懒惰者必做奴仆。
  • 圣经新译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。
  • 中文标准译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒散的人却在苦役中。
  • 现代标点和合本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
  • New International Version - Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
  • New International Reader's Version - Hands that work hard will rule. But people who are lazy will be forced to work.
  • English Standard Version - The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor.
  • New Living Translation - Work hard and become a leader; be lazy and become a slave.
  • The Message - The diligent find freedom in their work; the lazy are oppressed by work.
  • Christian Standard Bible - The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
  • New American Standard Bible - The hand of the diligent will rule, But the lazy hand will be put to forced labor.
  • New King James Version - The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.
  • Amplified Bible - The hand of the diligent will rule, But the negligent and lazy will be put to forced labor.
  • American Standard Version - The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
  • King James Version - The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
  • New English Translation - The diligent person will rule, but the slothful will become a slave.
  • World English Bible - The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
  • 新標點和合本 - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
  • 當代譯本 - 殷勤的手必掌權, 懶惰者必做奴僕。
  • 聖經新譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰人的手必作苦工。
  • 呂振中譯本 - 殷勤人的手必管轄 人 ; 懶怠的人必致作苦工。
  • 中文標準譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶散的人卻在苦役中。
  • 現代標點和合本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰的人必服苦。
  • 文理和合譯本 - 勤者手操其柄、惰者必服厥役、
  • 文理委辦譯本 - 勤者治人、怠者治於人。
  • Nueva Versión Internacional - El de manos diligentes gobernará; pero el perezoso será subyugado.
  • 현대인의 성경 - 부지런한 자는 사람을 다스려도 게으른 자는 종살이를 면치 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui travaillent avec zèle s’assurent la direction des affaires, mais les nonchalants seront astreints aux corvées.
  • リビングバイブル - 勤勉な人は指導者になり、 怠け者はいつまでたっても成功しません。
  • Nova Versão Internacional - As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
  • Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือที่ขยันขันแข็งจะครอบครอง แต่ความเกียจคร้านจบลงด้วยการเป็นทาสแรงงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือ​ของ​คน​ขยัน​จะ​เป็น​ฝ่าย​ปกครอง แต่​ความ​เกียจคร้าน​จะ​ทำให้​เป็น​ข้ารับใช้
  • 箴言 24:30 - 惰者之田、愚者之葡萄園、我曾經歷、
  • 箴言 24:31 - 見荒草遍地、荊棘叢生、墻垣傾圮、
  • 箴言 24:32 - 我見而思之、觀而自警悟曰、
  • 箴言 24:33 - 爾若且寢片時、再寐片時、又叉手偃臥片時、
  • 箴言 24:34 - 則貧窮臨爾、速如行旅、匱乏及爾、迅如武士、
  • 列王紀上 12:20 - 以色列 民眾聞 耶羅波安 已返、遣人招至會眾前、遂立之為 以色列 眾之王、惟 猶大 一支派從 大衛 家、
  • 箴言 26:13 - 怠者常言、塗有猛獅、衢有壯獅、
  • 箴言 26:14 - 怠者輾轉於床、如門動轉於樞、
  • 箴言 26:15 - 怠者着手於盂、即取食入口、亦憚煩勞、
  • 箴言 26:16 - 惰者自視為智、過於善應對者七人、
  • 箴言 13:4 - 惰者心欲而不得、勤者必得心意滿足、 必得心意滿足或作必有贏餘
  • 箴言 22:29 - 爾見人作事殷勤、可逆料其將侍於王前、必不久居賤人之中、 不久居賤人之中原文作不侍於賤人之前
  • 箴言 17:2 - 明哲之奴、必治主人之不肖子、亦在主人眾子中、得分遺業、
  • 列王紀上 11:28 - 耶羅波安 具有才能、其年尚幼、 所羅門 見其能理事、遂使治 約瑟 一族之事務、
  • 箴言 19:15 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
  • 創世記 49:15 - 見其安靜可嘉、土壤腴美、以肩負荷、入貢為役、○
  • 箴言 22:13 - 怠者嘗曰、衢有獅、我必在途間被殺、
  • 箴言 12:27 - 惰者不燔所獵、勤者必多得財寶、
  • 箴言 10:4 - 經營手惰者必貧、手勤者必富、
  • 箴言 21:25 - 惰者不勤操作、致為慾心所殺、
  • 箴言 21:26 - 惰者 終日貪圖 而不得 、善人 有餘、 施舍不吝、
圣经
资源
计划
奉献