逐节对照
- 当代译本 - 殷勤的手必掌权, 懒惰者必做奴仆。
- 新标点和合本 - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
- 和合本2010(神版-简体) - 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦役。
- 圣经新译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。
- 中文标准译本 - 殷勤人的手必掌权, 懒散的人却在苦役中。
- 现代标点和合本 - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
- 和合本(拼音版) - 殷勤人的手必掌权, 懒惰的人必服苦。
- New International Version - Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
- New International Reader's Version - Hands that work hard will rule. But people who are lazy will be forced to work.
- English Standard Version - The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor.
- New Living Translation - Work hard and become a leader; be lazy and become a slave.
- The Message - The diligent find freedom in their work; the lazy are oppressed by work.
- Christian Standard Bible - The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
- New American Standard Bible - The hand of the diligent will rule, But the lazy hand will be put to forced labor.
- New King James Version - The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.
- Amplified Bible - The hand of the diligent will rule, But the negligent and lazy will be put to forced labor.
- American Standard Version - The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
- King James Version - The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
- New English Translation - The diligent person will rule, but the slothful will become a slave.
- World English Bible - The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
- 新標點和合本 - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
- 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦役。
- 當代譯本 - 殷勤的手必掌權, 懶惰者必做奴僕。
- 聖經新譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰人的手必作苦工。
- 呂振中譯本 - 殷勤人的手必管轄 人 ; 懶怠的人必致作苦工。
- 中文標準譯本 - 殷勤人的手必掌權, 懶散的人卻在苦役中。
- 現代標點和合本 - 殷勤人的手必掌權, 懶惰的人必服苦。
- 文理和合譯本 - 勤者手操其柄、惰者必服厥役、
- 文理委辦譯本 - 勤者治人、怠者治於人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作事殷勤者、必得轄人、經營怠惰者、必為人役、
- Nueva Versión Internacional - El de manos diligentes gobernará; pero el perezoso será subyugado.
- 현대인의 성경 - 부지런한 자는 사람을 다스려도 게으른 자는 종살이를 면치 못한다.
- Новый Русский Перевод - Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
- Восточный перевод - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui travaillent avec zèle s’assurent la direction des affaires, mais les nonchalants seront astreints aux corvées.
- リビングバイブル - 勤勉な人は指導者になり、 怠け者はいつまでたっても成功しません。
- Nova Versão Internacional - As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
- Hoffnung für alle - Wer hart arbeitet, hat Erfolg und kommt nach oben; der Faule dagegen endet als Sklave.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือที่ขยันขันแข็งจะครอบครอง แต่ความเกียจคร้านจบลงด้วยการเป็นทาสแรงงาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของคนขยันจะเป็นฝ่ายปกครอง แต่ความเกียจคร้านจะทำให้เป็นข้ารับใช้
交叉引用
- 箴言 24:30 - 我走过懒惰人的田地和无知者的葡萄园,
- 箴言 24:31 - 那里荆棘遍地, 刺草丛生, 石墙倒塌。
- 箴言 24:32 - 我仔细思想所见之事, 领悟到一个教训:
- 箴言 24:33 - 再睡一会儿, 再打个盹儿, 再抱着手躺一会儿,
- 箴言 24:34 - 贫穷必像盗贼一样临到你, 缺乏必像武士一样扑向你。
- 列王纪上 12:20 - 以色列人听说耶罗波安回来了,就请他到会众面前,拥立他做以色列人的王。只有犹大支派仍然效忠大卫家。
- 箴言 26:13 - 懒惰人说:“路上有狮子, 街上有猛狮。”
- 箴言 26:14 - 懒惰人赖在床上滚来滚去, 就像门在门轴上转来转去。
- 箴言 26:15 - 懒惰人手放在餐盘, 却懒得送食物进嘴。
- 箴言 26:16 - 懒惰人自以为比七个善于应对的人更有智慧。
- 箴言 13:4 - 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。
- 箴言 22:29 - 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。
- 列王纪上 9:21 - 以色列人没能灭绝这些外族人,所罗门让他们的后代服劳役,至今如此。
- 箴言 17:2 - 精明的仆人必管辖家主的不肖子, 并与他们一同承受家业。
- 列王纪上 11:28 - 发现年轻的耶罗波安勤奋能干,就提拔他监管约瑟家族的一切工程。
- 箴言 19:15 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
- 创世记 49:15 - 他见那地方好作安身之处, 地土肥美,就垂下肩头, 做了苦役。
- 箴言 22:13 - 懒惰人说:“外面有狮子, 我会命丧街头。”
- 箴言 12:27 - 懒汉不烤猎物, 勤快人得资财。
- 箴言 10:4 - 游手好闲招致贫穷, 勤奋努力带来富足。
- 箴言 21:25 - 懒人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工。
- 箴言 21:26 - 懒人整天贪得无厌, 义人施舍毫不吝啬。