逐节对照
- 圣经新译本 - 说实话的嘴唇,永远坚立; 撒谎的舌头,眨眼间消失。
- 新标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
- 和合本2010(神版-简体) - 诚实的嘴唇永远坚立; 说谎的舌头只存片时。
- 当代译本 - 诚实的口永远长存, 撒谎的舌转瞬即逝。
- 中文标准译本 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
- 现代标点和合本 - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
- 和合本(拼音版) - 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
- New International Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
- New International Reader's Version - Truthful words last forever. But lies last for only a moment.
- English Standard Version - Truthful lips endure forever, but a lying tongue is but for a moment.
- New Living Translation - Truthful words stand the test of time, but lies are soon exposed.
- The Message - Truth lasts; lies are here today, gone tomorrow.
- Christian Standard Bible - Truthful lips endure forever, but a lying tongue, only a moment.
- New American Standard Bible - Truthful lips will endure forever, But a lying tongue is only for a moment.
- New King James Version - The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.
- Amplified Bible - Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is [credited] only for a moment.
- American Standard Version - The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
- King James Version - The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
- New English Translation - The one who tells the truth will endure forever, but the one who lies will last only for a moment.
- World English Bible - Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
- 新標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誠實的嘴唇永遠堅立; 說謊的舌頭只存片時。
- 當代譯本 - 誠實的口永遠長存, 撒謊的舌轉瞬即逝。
- 聖經新譯本 - 說實話的嘴唇,永遠堅立; 撒謊的舌頭,眨眼間消失。
- 呂振中譯本 - 說實話的嘴脣永遠立定; 虛假的舌頭、不過眨眼間。
- 中文標準譯本 - 誠實的嘴唇,永遠存留; 撒謊的舌頭,轉瞬即逝。
- 現代標點和合本 - 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
- 文理和合譯本 - 言誠必永立、言誑只須臾、
- 文理委辦譯本 - 言實者可久、語誑者立敗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 真言永立、誑言立廢、
- Nueva Versión Internacional - Los labios sinceros permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa dura solo un instante.
- 현대인의 성경 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
- Новый Русский Перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
- Восточный перевод - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
- La Bible du Semeur 2015 - La bouche véridique est pour toujours affermie, mais la langue menteuse ne tient pas longtemps.
- リビングバイブル - 真実はいつまでも変わらず、 うそで塗り固めたものはすぐにはがれ落ちます。
- Nova Versão Internacional - Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
- Hoffnung für alle - Lügen haben kurze Beine, die Wahrheit aber bleibt bestehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่สัตย์จริงไม่มีวันสูญสลาย ส่วนคำโกหกไม่ช้าก็ถูกจับได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปากที่พูดความจริงจะยืนหยัดตลอดกาล แต่ลิ้นที่พูดโกหกจะทนอยู่ได้เพียงชั่วขณะ
交叉引用
- 诗篇 52:4 - 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
- 诗篇 52:5 - 神必把你永远拆毁; 他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。 (细拉)
- 约伯记 20:5 - 恶人的欢呼并不长久, 不敬虔者的快乐,不过是暂时的吗?
- 撒迦利亚书 1:4 - 不要效法你们的列祖那样,从前的先知呼唤他们:万军之耶和华这样说,你们要回转,离开你们的恶道和恶行。他们却不听从,也不理会我(这是耶和华的宣告)。
- 撒迦利亚书 1:5 - 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗?
- 撒迦利亚书 1:6 - 然而我吩咐我的仆人众先知的话与条例,不是已报应在你们的列祖身上吗?所以他们就回转,说:万军之耶和华定意按着我们所作所行的对付我们,他已经这样行了。’”
- 马太福音 24:35 - 天地都要过去,但我的话决不会废去。
- 使徒行传 5:3 - 彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,私底下把卖地的钱留了一部分呢?
- 使徒行传 5:4 - 田地还没有卖,不是你自己的吗?既然卖了,所得的钱不是由你作主吗?你为什么存心这样作呢?你这不是欺骗人,而是欺骗 神。”
- 使徒行传 5:5 - 亚拿尼亚一听见这话,就仆倒断了气。所有听见的人都十分害怕。
- 使徒行传 5:6 - 有几个青年人来把他包好,抬出去埋了。
- 使徒行传 5:7 - 大约三小时之后,亚拿尼亚的妻子进来,还不知道发生了什么事。
- 使徒行传 5:8 - 彼得问她:“你告诉我,你们卖田地的钱,就是这么多吗?”她说:“是的,就是这么多。”
- 使徒行传 5:9 - 彼得说:“你们为什么串同试探主的灵呢?你看,埋你丈夫的人的脚,已经到了门口,他们也要把你抬出去。”
- 使徒行传 5:10 - 她立刻就仆倒在彼得脚前,断了气。那些青年人进来,发现她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁边。
- 箴言 19:9 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的终必灭亡。