Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 惡者用危言而自陷、義者遘災祲而得免。
  • 新标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 当代译本 - 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。
  • 圣经新译本 - 坏人嘴里的过失,是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 中文标准译本 - 嘴唇的过犯是恶人的陷阱, 而义人必脱离患难。
  • 现代标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • 和合本(拼音版) - 恶人嘴中的过错,是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • New International Version - Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
  • New International Reader's Version - Those who do evil are trapped by their sinful talk. But those who have done no wrong escape trouble.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble.
  • New Living Translation - The wicked are trapped by their own words, but the godly escape such trouble.
  • The Message - The gossip of bad people gets them in trouble; the conversation of good people keeps them out of it.
  • Christian Standard Bible - By rebellious speech an evil person is trapped, but a righteous person escapes from trouble.
  • New American Standard Bible - An evil person is ensnared by the offense of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • New King James Version - The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.
  • Amplified Bible - An evil man is [dangerously] ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • American Standard Version - In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
  • King James Version - The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
  • New English Translation - The evil person is ensnared by the transgression of his speech, but the righteous person escapes out of trouble.
  • World English Bible - An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
  • 新標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 聖經新譯本 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 呂振中譯本 - 壞人 被 自己嘴中的過錯所羅住 ; 義人必從患難中逃脫出來。
  • 中文標準譯本 - 嘴唇的過犯是惡人的陷阱, 而義人必脫離患難。
  • 現代標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅, 但義人必脫離患難。
  • 文理和合譯本 - 惡者網於口過、義者脫於患難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人因口中愆尤而陷禍、惟善人得脫患難、
  • Nueva Versión Internacional - En el pecado de sus labios se enreda el malvado, pero el justo sale del aprieto.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기가 한 말로 덫에 걸려도 의로운 사람은 환난에서 벗어난다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de ses propos coupables, mais le juste échappe à ces difficultés.
  • リビングバイブル - うそをつくとあとで苦しみますが、 正直者にはそんな心配はありません。
  • Nova Versão Internacional - O mau se enreda em seu falar pecaminoso, mas o justo não cai nessas dificuldades.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะติดกับเพราะวาจาชั่วของตน ส่วนคนชอบธรรมหลุดพ้นจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ตก​ใน​กับดัก​เพราะ​ปาก​เสีย แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​จาก​ความ​ลำบาก​ได้
交叉引用
  • 但以理書 6:24 - 王命曳訟但以理之人、及其妻孥、投於獅穴、未至穴中、獅即嚙之、斷傷其肢體、
  • 箴言 18:6 - 愚者動則啟釁、出言以招禍。
  • 箴言 18:7 - 啟口而貽患。
  • 列王紀上 2:23 - 遂指耶和華而誓、曰、因亞多尼雅言此、必喪其命、不然願上帝罰我。
  • 詩篇 34:19 - 義人多難、耶和華無不援手兮。
  • 詩篇 5:6 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
  • 箴言 15:2 - 智者工語言、愚者吐妄論。
  • 創世記 48:16 - 拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕 以撒子孫、使昌熾於地。○
  • 羅馬書 8:35 - 誰能絕我於基督之愛、或患難、或阨窮、或窘逐、或饑餓、裸裎、或艱危、白刃乎、
  • 羅馬書 8:36 - 如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、
  • 羅馬書 8:37 - 然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
  • 撒母耳記下 4:9 - 大闢曰、拯我命脫諸難、耶和華為證、
  • 傳道書 7:18 - 自義在所必戒、妄為尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。
  • 馬太福音 27:25 - 庶民對曰、其血歸我及子孫矣、
  • 箴言 11:8 - 義者免於難、惡者代之。
  • 彼得後書 2:9 - 惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
  • 詩篇 64:8 - 彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
  • 箴言 21:23 - 守口足以遠害。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 惡者用危言而自陷、義者遘災祲而得免。
  • 新标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 当代译本 - 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。
  • 圣经新译本 - 坏人嘴里的过失,是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 中文标准译本 - 嘴唇的过犯是恶人的陷阱, 而义人必脱离患难。
  • 现代标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • 和合本(拼音版) - 恶人嘴中的过错,是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • New International Version - Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
  • New International Reader's Version - Those who do evil are trapped by their sinful talk. But those who have done no wrong escape trouble.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble.
  • New Living Translation - The wicked are trapped by their own words, but the godly escape such trouble.
  • The Message - The gossip of bad people gets them in trouble; the conversation of good people keeps them out of it.
  • Christian Standard Bible - By rebellious speech an evil person is trapped, but a righteous person escapes from trouble.
  • New American Standard Bible - An evil person is ensnared by the offense of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • New King James Version - The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.
  • Amplified Bible - An evil man is [dangerously] ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • American Standard Version - In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
  • King James Version - The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
  • New English Translation - The evil person is ensnared by the transgression of his speech, but the righteous person escapes out of trouble.
  • World English Bible - An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
  • 新標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 聖經新譯本 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 呂振中譯本 - 壞人 被 自己嘴中的過錯所羅住 ; 義人必從患難中逃脫出來。
  • 中文標準譯本 - 嘴唇的過犯是惡人的陷阱, 而義人必脫離患難。
  • 現代標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅, 但義人必脫離患難。
  • 文理和合譯本 - 惡者網於口過、義者脫於患難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人因口中愆尤而陷禍、惟善人得脫患難、
  • Nueva Versión Internacional - En el pecado de sus labios se enreda el malvado, pero el justo sale del aprieto.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기가 한 말로 덫에 걸려도 의로운 사람은 환난에서 벗어난다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de ses propos coupables, mais le juste échappe à ces difficultés.
  • リビングバイブル - うそをつくとあとで苦しみますが、 正直者にはそんな心配はありません。
  • Nova Versão Internacional - O mau se enreda em seu falar pecaminoso, mas o justo não cai nessas dificuldades.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะติดกับเพราะวาจาชั่วของตน ส่วนคนชอบธรรมหลุดพ้นจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ตก​ใน​กับดัก​เพราะ​ปาก​เสีย แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​จาก​ความ​ลำบาก​ได้
  • 但以理書 6:24 - 王命曳訟但以理之人、及其妻孥、投於獅穴、未至穴中、獅即嚙之、斷傷其肢體、
  • 箴言 18:6 - 愚者動則啟釁、出言以招禍。
  • 箴言 18:7 - 啟口而貽患。
  • 列王紀上 2:23 - 遂指耶和華而誓、曰、因亞多尼雅言此、必喪其命、不然願上帝罰我。
  • 詩篇 34:19 - 義人多難、耶和華無不援手兮。
  • 詩篇 5:6 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
  • 箴言 15:2 - 智者工語言、愚者吐妄論。
  • 創世記 48:16 - 拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕 以撒子孫、使昌熾於地。○
  • 羅馬書 8:35 - 誰能絕我於基督之愛、或患難、或阨窮、或窘逐、或饑餓、裸裎、或艱危、白刃乎、
  • 羅馬書 8:36 - 如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、
  • 羅馬書 8:37 - 然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
  • 撒母耳記下 4:9 - 大闢曰、拯我命脫諸難、耶和華為證、
  • 傳道書 7:18 - 自義在所必戒、妄為尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。
  • 馬太福音 27:25 - 庶民對曰、其血歸我及子孫矣、
  • 箴言 11:8 - 義者免於難、惡者代之。
  • 彼得後書 2:9 - 惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、
  • 詩篇 64:8 - 彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
  • 箴言 21:23 - 守口足以遠害。
圣经
资源
计划
奉献