Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:13 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 恶人嘴中的过错,是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • 新标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 当代译本 - 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。
  • 圣经新译本 - 坏人嘴里的过失,是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 中文标准译本 - 嘴唇的过犯是恶人的陷阱, 而义人必脱离患难。
  • 现代标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • New International Version - Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
  • New International Reader's Version - Those who do evil are trapped by their sinful talk. But those who have done no wrong escape trouble.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble.
  • New Living Translation - The wicked are trapped by their own words, but the godly escape such trouble.
  • The Message - The gossip of bad people gets them in trouble; the conversation of good people keeps them out of it.
  • Christian Standard Bible - By rebellious speech an evil person is trapped, but a righteous person escapes from trouble.
  • New American Standard Bible - An evil person is ensnared by the offense of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • New King James Version - The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.
  • Amplified Bible - An evil man is [dangerously] ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • American Standard Version - In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
  • King James Version - The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
  • New English Translation - The evil person is ensnared by the transgression of his speech, but the righteous person escapes out of trouble.
  • World English Bible - An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
  • 新標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 聖經新譯本 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 呂振中譯本 - 壞人 被 自己嘴中的過錯所羅住 ; 義人必從患難中逃脫出來。
  • 中文標準譯本 - 嘴唇的過犯是惡人的陷阱, 而義人必脫離患難。
  • 現代標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅, 但義人必脫離患難。
  • 文理和合譯本 - 惡者網於口過、義者脫於患難、
  • 文理委辦譯本 - 惡者用危言而自陷、義者遘災祲而得免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人因口中愆尤而陷禍、惟善人得脫患難、
  • Nueva Versión Internacional - En el pecado de sus labios se enreda el malvado, pero el justo sale del aprieto.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기가 한 말로 덫에 걸려도 의로운 사람은 환난에서 벗어난다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de ses propos coupables, mais le juste échappe à ces difficultés.
  • リビングバイブル - うそをつくとあとで苦しみますが、 正直者にはそんな心配はありません。
  • Nova Versão Internacional - O mau se enreda em seu falar pecaminoso, mas o justo não cai nessas dificuldades.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะติดกับเพราะวาจาชั่วของตน ส่วนคนชอบธรรมหลุดพ้นจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ตก​ใน​กับดัก​เพราะ​ปาก​เสีย แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​จาก​ความ​ลำบาก​ได้
交叉引用
  • 但以理书 6:24 - 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子、儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住 他们,咬碎他们的骨头。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • 列王纪上 2:23 - 所罗门王就指着耶和华起誓说:“亚多尼雅这话是自己送命,不然,愿上帝重重地降罚与我。
  • 诗篇 34:19 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 诗篇 5:6 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
  • 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下,又愿他们在世界中生养众多。”
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 撒母耳记下 4:9 - 大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓:
  • 传道书 7:18 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
  • 马太福音 27:25 - 众人都回答说:“他的血归到我们和我们的子孙身上。”
  • 箴言 11:8 - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 彼得后书 2:9 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
  • 箴言 6:2 - 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
  • 诗篇 64:8 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
  • 箴言 21:23 - 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 恶人嘴中的过错,是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • 新标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 嘴唇的过错是恶人的圈套; 但义人必脱离患难。
  • 当代译本 - 恶人被自己的恶言所困, 但义人可以脱离险境。
  • 圣经新译本 - 坏人嘴里的过失,是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
  • 中文标准译本 - 嘴唇的过犯是恶人的陷阱, 而义人必脱离患难。
  • 现代标点和合本 - 恶人嘴中的过错是自己的网罗, 但义人必脱离患难。
  • New International Version - Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
  • New International Reader's Version - Those who do evil are trapped by their sinful talk. But those who have done no wrong escape trouble.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared by the transgression of his lips, but the righteous escapes from trouble.
  • New Living Translation - The wicked are trapped by their own words, but the godly escape such trouble.
  • The Message - The gossip of bad people gets them in trouble; the conversation of good people keeps them out of it.
  • Christian Standard Bible - By rebellious speech an evil person is trapped, but a righteous person escapes from trouble.
  • New American Standard Bible - An evil person is ensnared by the offense of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • New King James Version - The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.
  • Amplified Bible - An evil man is [dangerously] ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.
  • American Standard Version - In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
  • King James Version - The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
  • New English Translation - The evil person is ensnared by the transgression of his speech, but the righteous person escapes out of trouble.
  • World English Bible - An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
  • 新標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 嘴唇的過錯是惡人的圈套; 但義人必脫離患難。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 聖經新譯本 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 呂振中譯本 - 壞人 被 自己嘴中的過錯所羅住 ; 義人必從患難中逃脫出來。
  • 中文標準譯本 - 嘴唇的過犯是惡人的陷阱, 而義人必脫離患難。
  • 現代標點和合本 - 惡人嘴中的過錯是自己的網羅, 但義人必脫離患難。
  • 文理和合譯本 - 惡者網於口過、義者脫於患難、
  • 文理委辦譯本 - 惡者用危言而自陷、義者遘災祲而得免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人因口中愆尤而陷禍、惟善人得脫患難、
  • Nueva Versión Internacional - En el pecado de sus labios se enreda el malvado, pero el justo sale del aprieto.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기가 한 말로 덫에 걸려도 의로운 사람은 환난에서 벗어난다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de ses propos coupables, mais le juste échappe à ces difficultés.
  • リビングバイブル - うそをつくとあとで苦しみますが、 正直者にはそんな心配はありません。
  • Nova Versão Internacional - O mau se enreda em seu falar pecaminoso, mas o justo não cai nessas dificuldades.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines bösen Menschen sind eine Falle; doch wer Gott gehorcht, entkommt der Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะติดกับเพราะวาจาชั่วของตน ส่วนคนชอบธรรมหลุดพ้นจากความทุกข์ร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ตก​ใน​กับดัก​เพราะ​ปาก​เสีย แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​จาก​ความ​ลำบาก​ได้
  • 但以理书 6:24 - 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子、儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住 他们,咬碎他们的骨头。
  • 箴言 18:6 - 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
  • 箴言 18:7 - 愚昧人的口自取败坏, 他的嘴是他生命的网罗。
  • 列王纪上 2:23 - 所罗门王就指着耶和华起誓说:“亚多尼雅这话是自己送命,不然,愿上帝重重地降罚与我。
  • 诗篇 34:19 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 诗篇 5:6 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 箴言 15:2 - 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
  • 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下,又愿他们在世界中生养众多。”
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀, 人看我们如将宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 撒母耳记下 4:9 - 大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓:
  • 传道书 7:18 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
  • 马太福音 27:25 - 众人都回答说:“他的血归到我们和我们的子孙身上。”
  • 箴言 11:8 - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 彼得后书 2:9 - 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。
  • 箴言 6:2 - 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
  • 诗篇 64:8 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
  • 箴言 21:23 - 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
圣经
资源
计划
奉献