逐节对照
- New King James Version - He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
- 新标点和合本 - 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
- 和合本2010(神版-简体) - 耕种自己田地的,必得饱食; 追求虚浮的,却是无知。
- 当代译本 - 努力耕耘,丰衣足食; 追求虚荣,愚不可及。
- 圣经新译本 - 耕种自己田地的,也有充足的粮食; 追求虚幻的,实在无知。
- 中文标准译本 - 耕耘自己土地的,饱享粮食; 追求空虚之事的,缺乏心智。
- 现代标点和合本 - 耕种自己田地的必得饱食, 追随虚浮的却是无知。
- 和合本(拼音版) - 耕种自己田地的,必得饱食, 追随虚浮的,却是无知。
- New International Version - Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
- New International Reader's Version - Those who farm their land will have plenty of food. But those who chase dreams have no sense.
- English Standard Version - Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
- New Living Translation - A hard worker has plenty of food, but a person who chases fantasies has no sense.
- The Message - The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
- Christian Standard Bible - The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies lacks sense.
- New American Standard Bible - One who works his land will have plenty of bread, But one who pursues worthless things lacks sense.
- Amplified Bible - He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows worthless things lacks common sense and good judgment.
- American Standard Version - He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.
- King James Version - He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
- New English Translation - The one who works his field will have plenty of food, but whoever chases daydreams lacks wisdom.
- World English Bible - He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
- 新標點和合本 - 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。
- 當代譯本 - 努力耕耘,豐衣足食; 追求虛榮,愚不可及。
- 聖經新譯本 - 耕種自己田地的,也有充足的糧食; 追求虛幻的,實在無知。
- 呂振中譯本 - 耕種自己田地的必喫飽飯; 追逐空洞洞事的必缺少食糧 。
- 中文標準譯本 - 耕耘自己土地的,飽享糧食; 追求空虛之事的,缺乏心智。
- 現代標點和合本 - 耕種自己田地的必得飽食, 追隨虛浮的卻是無知。
- 文理和合譯本 - 力其田者足食、從虛浮者無知、
- 文理委辦譯本 - 事耕耘者、得果腹、從虛誕者、缺智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耕己田者得飽食、從閑蕩人者乏慧心、
- Nueva Versión Internacional - El que labra su tierra tendrá abundante comida, pero el que sueña despierto es un imprudente.
- 현대인의 성경 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- Восточный перевод - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui travaille sa terre aura du pain en abondance, qui court après des futilités est dépourvu de sens.
- リビングバイブル - こつこつ働けば生活は楽になります。 怠けて遊んでいるのは愚か者だけです。
- Nova Versão Internacional - Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
- Hoffnung für alle - Wer seine Felder bestellt, hat genug zu essen; wer bloß Luftschlösser baut, ist ohne Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ซึ่งไถพรวนที่ดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ ส่วนคนที่เอาแต่เพ้อฝันก็ไร้สามัญสำนึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ออกแรงรดน้ำพรวนดินของตนจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์ แต่ผู้ที่มุ่งหาสิ่งที่ไร้ประโยชน์ หามีความคิดอ่านไม่
交叉引用
- Jonah 2:8 - “Those who regard worthless idols Forsake their own Mercy.
- Proverbs 13:23 - Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.
- Proverbs 1:10 - My son, if sinners entice you, Do not consent.
- Proverbs 1:11 - If they say, “Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
- Proverbs 1:12 - Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;
- Proverbs 1:13 - We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
- Proverbs 1:14 - Cast in your lot among us, Let us all have one purse”—
- Proverbs 1:15 - My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
- Proverbs 1:16 - For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
- Proverbs 1:17 - Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
- Proverbs 1:18 - But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.
- Proverbs 1:19 - So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
- Proverbs 6:32 - Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.
- Judges 9:4 - So they gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-Berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men; and they followed him.
- Proverbs 4:14 - Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.
- Proverbs 4:15 - Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.
- Proverbs 27:27 - You shall have enough goats’ milk for your food, For the food of your household, And the nourishment of your maidservants.
- Psalms 26:4 - I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.
- Titus 1:10 - For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
- Titus 1:11 - whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
- Proverbs 9:13 - A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.
- Proverbs 9:16 - “Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,
- Proverbs 13:20 - He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
- Proverbs 7:7 - And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
- Proverbs 14:4 - Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.
- Genesis 3:19 - In the sweat of your face you shall eat bread Till you return to the ground, For out of it you were taken; For dust you are, And to dust you shall return.”
- Proverbs 9:6 - Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.
- 2 Thessalonians 3:8 - nor did we eat anyone’s bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
- Ephesians 4:28 - Let him who stole steal no longer, but rather let him labor, working with his hands what is good, that he may have something to give him who has need.
- Psalms 128:2 - When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.
- 1 Thessalonians 4:11 - that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
- 1 Thessalonians 4:12 - that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.
- Proverbs 14:23 - In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
- Proverbs 28:19 - He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!