逐节对照
- New English Translation - A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
- 新标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
- 当代译本 - 义人顾惜自己的牲畜, 恶人的怜悯也是残忍。
- 圣经新译本 - 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。
- 中文标准译本 - 义人顾惜自己牲畜的性命, 恶人的怜悯也是残忍。
- 现代标点和合本 - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
- 和合本(拼音版) - 义人顾惜他牲畜的命, 恶人的怜悯也是残忍。
- New International Version - The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
- New International Reader's Version - Those who do what is right take good care of their animals. But the kindest acts of those who do wrong are mean.
- English Standard Version - Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
- New Living Translation - The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
- The Message - Good people are good to their animals; the “good-hearted” bad people kick and abuse them.
- Christian Standard Bible - The righteous cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
- New American Standard Bible - A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
- New King James Version - A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
- Amplified Bible - A righteous man has kind regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
- American Standard Version - A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
- King James Version - A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
- World English Bible - A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
- 新標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
- 當代譯本 - 義人顧惜自己的牲畜, 惡人的憐憫也是殘忍。
- 聖經新譯本 - 義人連自己牲畜的性命也顧惜; 但惡人的憐憫也是殘忍。
- 呂振中譯本 - 義人知照他牲口的脾氣; 惡人的心腸總是殘忍。
- 中文標準譯本 - 義人顧惜自己牲畜的性命, 惡人的憐憫也是殘忍。
- 現代標點和合本 - 義人顧惜他牲畜的命, 惡人的憐憫也是殘忍。
- 文理和合譯本 - 義人恤其牲畜之命、惟惡者之仁慈、無非殘忍、
- 文理委辦譯本 - 義者即其牲畜、猶加愛惜、惡者即有仁慈、亦同殘忍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人矜恤牲畜、惡人心懷殘忍、
- Nueva Versión Internacional - El justo atiende a las necesidades de su bestia, pero el malvado es de mala entraña.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 자기 가축을 잘 돌봐 주지만 악인은 그 짐승에게까지 잔인하다.
- Новый Русский Перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
- Восточный перевод - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste veille au bien-être de ses bêtes, mais le cœur des méchants est cruel envers elles.
- リビングバイブル - 正しい人は自分の家畜にまで細かく気を配ります。 しかし神を恐れない人は、 うわべは親切そうでも思いやりがありません。
- Nova Versão Internacional - O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
- Hoffnung für alle - Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมห่วงใยแม้แต่ความเป็นอยู่ของสัตว์ที่เขาเลี้ยง ส่วนความกรุณาของคนอธรรมก็ยังโหดเหี้ยม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมรู้ว่าอะไรเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับสัตว์เลี้ยงของตน แต่ความเมตตาของคนชั่วก็ยังโหดร้ายอยู่ดี
交叉引用
- Genesis 37:26 - Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood?
- Genesis 37:27 - Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed.
- Genesis 37:28 - So when the Midianite merchants passed by, Joseph’s brothers pulled him out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites then took Joseph to Egypt.
- 1 Samuel 11:2 - But Nahash the Ammonite said to them, “The only way I will make a treaty with you is if you let me gouge out the right eye of every one of you and in so doing humiliate all Israel!”
- John 19:31 - Then, because it was the day of preparation, so that the bodies should not stay on the crosses on the Sabbath (for that Sabbath was an especially important one), the Jewish leaders asked Pilate to have the victims’ legs broken and the bodies taken down.
- John 19:32 - So the soldiers came and broke the legs of the two men who had been crucified with Jesus, first the one and then the other.
- Judges 1:7 - Adoni-Bezek said, “Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, where he died.
- John 4:11 - “Sir,” the woman said to him, “you have no bucket and the well is deep; where then do you get this living water?
- James 2:13 - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
- James 2:14 - What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith save him?
- James 2:15 - If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,
- James 2:16 - and one of you says to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs, what good is it?
- Genesis 33:13 - But Jacob said to him, “My lord knows that the children are young, and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young. If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die.
- Genesis 33:14 - Let my lord go on ahead of his servant. I will travel more slowly, at the pace of the herds and the children, until I come to my lord at Seir.”
- Numbers 22:28 - Then the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, “What have I done to you that you have beaten me these three times?”
- Numbers 22:29 - And Balaam said to the donkey, “You have made me look stupid; I wish there were a sword in my hand, for I would kill you right now.”
- Numbers 22:30 - The donkey said to Balaam, “Am not I your donkey that you have ridden ever since I was yours until this day? Have I ever attempted to treat you this way?” And he said, “No.”
- Numbers 22:31 - Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the way with his sword drawn in his hand; so he bowed his head and threw himself down with his face to the ground.
- Numbers 22:32 - The angel of the Lord said to him, “Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you because what you are doing is perverse before me.
- Deuteronomy 25:4 - You must not muzzle your ox when it is treading grain.