Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:9 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 不虔者以口舌害鄰里、惟義人因知識得救援、
  • 新标点和合本 - 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
  • 当代译本 - 不敬虔者张口败坏邻舍, 义人却因知识获得拯救。
  • 圣经新译本 - 不敬虔的人用口败坏邻舍, 义人却因知识免受其害。
  • 中文标准译本 - 伪善者用口毁掉邻人, 义人却因知识得救。
  • 现代标点和合本 - 不虔敬的人用口败坏邻舍, 义人却因知识得救。
  • 和合本(拼音版) - 不虔敬的人用口败坏邻舍, 义人却因知识得救。
  • New International Version - With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.
  • New International Reader's Version - With their words ungodly people destroy their neighbors. But those who do what is right escape because of their knowledge.
  • English Standard Version - With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
  • New Living Translation - With their words, the godless destroy their friends, but knowledge will rescue the righteous.
  • The Message - The loose tongue of the godless spreads destruction; the common sense of the godly preserves them.
  • Christian Standard Bible - With his mouth the ungodly destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
  • New American Standard Bible - With his mouth the godless person destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be rescued.
  • New King James Version - The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
  • Amplified Bible - With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge and discernment the righteous will be rescued.
  • American Standard Version - With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
  • King James Version - An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
  • New English Translation - With his speech the godless person destroys his neighbor, but by knowledge the righteous will be delivered.
  • World English Bible - With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
  • 新標點和合本 - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
  • 當代譯本 - 不敬虔者張口敗壞鄰舍, 義人卻因知識獲得拯救。
  • 聖經新譯本 - 不敬虔的人用口敗壞鄰舍, 義人卻因知識免受其害。
  • 呂振中譯本 - 不拜上帝的人用口舌毁了鄰舍; 義人卻因知識而得救拔。
  • 中文標準譯本 - 偽善者用口毀掉鄰人, 義人卻因知識得救。
  • 現代標點和合本 - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍, 義人卻因知識得救。
  • 文理委辦譯本 - 偽善以口才、訕謗鄰里、義者具明哲、自救其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邪惡者以口陷人、因善人之智慧、乃得拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Con la boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos se libran por el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 경건치 못한 사람은 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의로운 사람은 그의 지식으로 구원을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • Восточный перевод - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ses paroles, l’impie cause la ruine de son prochain, mais, par leur science, les justes en sont préservés.
  • リビングバイブル - 悪人のことばは破壊し、 正しい人の知識は建て直します。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของคนกลับกลอกทำลายเพื่อนบ้าน ส่วนคนชอบธรรมหนีพ้นโดยอาศัยความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ทำลาย​คน​รอบ​ข้าง​ด้วย​ปาก และ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​อยู่​รอด​ได้​ด้วย​ความรู้
交叉引用
  • 馬可福音 13:22 - 蓋將有偽基督、偽先知起、施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 馬可福音 13:23 - 慎之哉、我悉預告爾矣、○
  • 約翰壹書 2:21 - 我書予爾、非因爾不識真理、乃因爾識之、且凡虛誑、非由於真理也、
  • 使徒行傳 20:30 - 亦將有人起於爾中、出悖逆之言、誘門徒從之、
  • 箴言 6:23 - 蓋其誡為燈、其教為光、訓誨之譴責、為生命之路、
  • 箴言 6:24 - 保爾脫於惡婦、免於外婦諂媚之舌、
  • 列王紀上 22:6 - 以色列王乃集先知、約四百人、謂之曰、我往基列 拉末以戰、可否、曰、往哉、主必付之於王手、
  • 約伯記 34:30 - 致不虔者、不得操權、免其罔民、
  • 約翰壹書 2:27 - 惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、
  • 馬太福音 7:15 - 謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
  • 彼得後書 2:1 - 昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、
  • 彼得後書 2:2 - 將有多人從其淫妄、真道因之而受謗、
  • 彼得後書 2:3 - 彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
  • 彼得後書 3:16 - 彼之諸書亦論及此、中有難明者、而不學不固之輩強解之、於他經亦然、乃自取淪亡也、○
  • 彼得後書 3:17 - 愛友乎、既預知之、則宜謹慎、免為惡者之謬所誘、失爾堅也、
  • 彼得後書 3:18 - 惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、
  • 哥林多後書 11:13 - 若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、
  • 哥林多後書 11:14 - 原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、
  • 哥林多後書 11:15 - 其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○
  • 約伯記 8:13 - 忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
  • 詩篇 55:20 - 彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟約兮、
  • 詩篇 55:21 - 其口滑如酥、心乃為戰、其言柔於膏、實則露刃兮、
  • 提摩太前書 4:1 - 夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
  • 提摩太前書 4:2 - 是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
  • 提摩太前書 4:3 - 禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 馬可福音 13:14 - 讀經者宜悟哉、爾見穢惡摧殘者、立於不當立之地、斯時也、居猶太者、宜遁於山、
  • 以弗所書 4:13 - 以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
  • 以弗所書 4:14 - 致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、
  • 馬太福音 15:5 - 爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、
  • 馬太福音 15:6 - 遂可不敬父母、是爾以爾遺傳廢上帝誡也、
  • 馬太福音 15:7 - 偽善者乎、以賽亞預言指爾者誠是也、
  • 馬太福音 15:8 - 曰斯民以口尊我、而心則遠我、
  • 馬太福音 15:9 - 其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 馬太福音 15:10 - 遂召眾語之曰、爾宜聽而悟也、
  • 馬太福音 15:11 - 非入諸口者污人、惟出諸口者污人也、
  • 馬太福音 15:12 - 門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、
  • 馬太福音 15:13 - 曰凡植物非我天父所植者、將拔之、
  • 馬太福音 15:14 - 姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
  • 箴言 4:5 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衛爾、
  • 箴言 2:10 - 蓋智慧將入爾心、知識將悅爾魂、
  • 箴言 2:11 - 精明必衛爾、通達必保爾、
  • 箴言 2:12 - 援爾於惡者之道、脫出詞乖謬之人、
  • 箴言 2:13 - 若輩離乎正路、行於暗途、
  • 箴言 2:14 - 喜於作惡、悅惡者之乖戾、
  • 箴言 2:15 - 其途邪曲、其徑偏僻、
  • 箴言 2:16 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
  • 列王紀上 13:18 - 老先知曰、我亦先知如爾、有天使奉耶和華命、諭我曰、攜彼歸爾家、俾其食餅飲水、乃誑之也、
  • 列王紀上 13:19 - 上帝僕遂與偕歸、食餅飲水於其家、
  • 列王紀上 13:20 - 席間、耶和華諭攜其返之先知、
  • 列王紀上 13:21 - 遂向自猶大來之上帝僕呼曰、耶和華云、因爾違耶和華之言、不守爾上帝耶和華所命、
  • 列王紀上 13:22 - 乃返而食餅飲水、於耶和華禁爾食餅飲水之所、故爾尸不得入爾列祖之墓、
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華曰、誰願誘亞哈往基列 拉末、而隕沒乎、其一曰如此、其一曰如彼、
  • 列王紀上 22:21 - 後有神出、立於耶和華前曰、我願誘之、
  • 列王紀上 22:22 - 曰、何以誘之、曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、
  • 列王紀上 22:23 - 今耶和華以誑言之神、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、
  • 詩篇 55:12 - 非敵我者詬我、若然、尚可容忍、非憾我者驕我、若然、則必退避兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 不虔者以口舌害鄰里、惟義人因知識得救援、
  • 新标点和合本 - 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
  • 当代译本 - 不敬虔者张口败坏邻舍, 义人却因知识获得拯救。
  • 圣经新译本 - 不敬虔的人用口败坏邻舍, 义人却因知识免受其害。
  • 中文标准译本 - 伪善者用口毁掉邻人, 义人却因知识得救。
  • 现代标点和合本 - 不虔敬的人用口败坏邻舍, 义人却因知识得救。
  • 和合本(拼音版) - 不虔敬的人用口败坏邻舍, 义人却因知识得救。
  • New International Version - With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.
  • New International Reader's Version - With their words ungodly people destroy their neighbors. But those who do what is right escape because of their knowledge.
  • English Standard Version - With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
  • New Living Translation - With their words, the godless destroy their friends, but knowledge will rescue the righteous.
  • The Message - The loose tongue of the godless spreads destruction; the common sense of the godly preserves them.
  • Christian Standard Bible - With his mouth the ungodly destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
  • New American Standard Bible - With his mouth the godless person destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be rescued.
  • New King James Version - The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
  • Amplified Bible - With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge and discernment the righteous will be rescued.
  • American Standard Version - With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
  • King James Version - An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
  • New English Translation - With his speech the godless person destroys his neighbor, but by knowledge the righteous will be delivered.
  • World English Bible - With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
  • 新標點和合本 - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
  • 當代譯本 - 不敬虔者張口敗壞鄰舍, 義人卻因知識獲得拯救。
  • 聖經新譯本 - 不敬虔的人用口敗壞鄰舍, 義人卻因知識免受其害。
  • 呂振中譯本 - 不拜上帝的人用口舌毁了鄰舍; 義人卻因知識而得救拔。
  • 中文標準譯本 - 偽善者用口毀掉鄰人, 義人卻因知識得救。
  • 現代標點和合本 - 不虔敬的人用口敗壞鄰舍, 義人卻因知識得救。
  • 文理委辦譯本 - 偽善以口才、訕謗鄰里、義者具明哲、自救其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邪惡者以口陷人、因善人之智慧、乃得拯救、
  • Nueva Versión Internacional - Con la boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos se libran por el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 경건치 못한 사람은 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의로운 사람은 그의 지식으로 구원을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • Восточный перевод - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Своими устами безбожные губят ближнего, но праведные спасаются своим знанием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ses paroles, l’impie cause la ruine de son prochain, mais, par leur science, les justes en sont préservés.
  • リビングバイブル - 悪人のことばは破壊し、 正しい人の知識は建て直します。
  • Nova Versão Internacional - Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของคนกลับกลอกทำลายเพื่อนบ้าน ส่วนคนชอบธรรมหนีพ้นโดยอาศัยความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ทำลาย​คน​รอบ​ข้าง​ด้วย​ปาก และ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ย่อม​อยู่​รอด​ได้​ด้วย​ความรู้
  • 馬可福音 13:22 - 蓋將有偽基督、偽先知起、施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 馬可福音 13:23 - 慎之哉、我悉預告爾矣、○
  • 約翰壹書 2:21 - 我書予爾、非因爾不識真理、乃因爾識之、且凡虛誑、非由於真理也、
  • 使徒行傳 20:30 - 亦將有人起於爾中、出悖逆之言、誘門徒從之、
  • 箴言 6:23 - 蓋其誡為燈、其教為光、訓誨之譴責、為生命之路、
  • 箴言 6:24 - 保爾脫於惡婦、免於外婦諂媚之舌、
  • 列王紀上 22:6 - 以色列王乃集先知、約四百人、謂之曰、我往基列 拉末以戰、可否、曰、往哉、主必付之於王手、
  • 約伯記 34:30 - 致不虔者、不得操權、免其罔民、
  • 約翰壹書 2:27 - 惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、
  • 馬太福音 7:15 - 謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
  • 彼得後書 2:1 - 昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、
  • 彼得後書 2:2 - 將有多人從其淫妄、真道因之而受謗、
  • 彼得後書 2:3 - 彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
  • 彼得後書 3:16 - 彼之諸書亦論及此、中有難明者、而不學不固之輩強解之、於他經亦然、乃自取淪亡也、○
  • 彼得後書 3:17 - 愛友乎、既預知之、則宜謹慎、免為惡者之謬所誘、失爾堅也、
  • 彼得後書 3:18 - 惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、
  • 哥林多後書 11:13 - 若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、
  • 哥林多後書 11:14 - 原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、
  • 哥林多後書 11:15 - 其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○
  • 約伯記 8:13 - 忘上帝者、其徑亦如斯、不虔敬者、其望必泯滅、
  • 詩篇 55:20 - 彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟約兮、
  • 詩篇 55:21 - 其口滑如酥、心乃為戰、其言柔於膏、實則露刃兮、
  • 提摩太前書 4:1 - 夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
  • 提摩太前書 4:2 - 是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
  • 提摩太前書 4:3 - 禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 馬可福音 13:14 - 讀經者宜悟哉、爾見穢惡摧殘者、立於不當立之地、斯時也、居猶太者、宜遁於山、
  • 以弗所書 4:13 - 以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、
  • 以弗所書 4:14 - 致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、
  • 馬太福音 15:5 - 爾則曰、若人謂父母云、我所當奉於爾者、已獻於上帝矣、
  • 馬太福音 15:6 - 遂可不敬父母、是爾以爾遺傳廢上帝誡也、
  • 馬太福音 15:7 - 偽善者乎、以賽亞預言指爾者誠是也、
  • 馬太福音 15:8 - 曰斯民以口尊我、而心則遠我、
  • 馬太福音 15:9 - 其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 馬太福音 15:10 - 遂召眾語之曰、爾宜聽而悟也、
  • 馬太福音 15:11 - 非入諸口者污人、惟出諸口者污人也、
  • 馬太福音 15:12 - 門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、
  • 馬太福音 15:13 - 曰凡植物非我天父所植者、將拔之、
  • 馬太福音 15:14 - 姑聽之、彼乃瞽而導者、以瞽導瞽、二者皆陷於坑矣、
  • 箴言 4:5 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衛爾、
  • 箴言 2:10 - 蓋智慧將入爾心、知識將悅爾魂、
  • 箴言 2:11 - 精明必衛爾、通達必保爾、
  • 箴言 2:12 - 援爾於惡者之道、脫出詞乖謬之人、
  • 箴言 2:13 - 若輩離乎正路、行於暗途、
  • 箴言 2:14 - 喜於作惡、悅惡者之乖戾、
  • 箴言 2:15 - 其途邪曲、其徑偏僻、
  • 箴言 2:16 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
  • 列王紀上 13:18 - 老先知曰、我亦先知如爾、有天使奉耶和華命、諭我曰、攜彼歸爾家、俾其食餅飲水、乃誑之也、
  • 列王紀上 13:19 - 上帝僕遂與偕歸、食餅飲水於其家、
  • 列王紀上 13:20 - 席間、耶和華諭攜其返之先知、
  • 列王紀上 13:21 - 遂向自猶大來之上帝僕呼曰、耶和華云、因爾違耶和華之言、不守爾上帝耶和華所命、
  • 列王紀上 13:22 - 乃返而食餅飲水、於耶和華禁爾食餅飲水之所、故爾尸不得入爾列祖之墓、
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華曰、誰願誘亞哈往基列 拉末、而隕沒乎、其一曰如此、其一曰如彼、
  • 列王紀上 22:21 - 後有神出、立於耶和華前曰、我願誘之、
  • 列王紀上 22:22 - 曰、何以誘之、曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、
  • 列王紀上 22:23 - 今耶和華以誑言之神、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、
  • 詩篇 55:12 - 非敵我者詬我、若然、尚可容忍、非憾我者驕我、若然、則必退避兮、
圣经
资源
计划
奉献