Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:7 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 恶人一死,他的指望必灭绝, 罪人的盼望,也必灭没。
  • 新标点和合本 - 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一死,他的指望就灭绝; 罪人的盼望也必灭绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一死,他的指望就灭绝; 罪人的盼望也必灭绝。
  • 当代译本 - 恶人一死,他的希望就破灭, 他对财势的冀望转眼成空。
  • 圣经新译本 - 恶人一死,他的希望就幻灭; 有能力的人的盼望也消灭了。
  • 中文标准译本 - 恶人一死,他的希望就消亡, 对他财力的期望 也就消亡。
  • 现代标点和合本 - 恶人一死,他的指望必灭绝, 罪人的盼望也必灭没。
  • New International Version - Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing.
  • New International Reader's Version - Hopes placed in human beings will die with them. Everything their power promised comes to nothing.
  • English Standard Version - When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.
  • New Living Translation - When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.
  • The Message - When the wicked die, that’s it— the story’s over, end of hope.
  • Christian Standard Bible - When the wicked person dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.
  • New American Standard Bible - When a wicked person dies, his expectation will perish, And the hope of strong people perishes.
  • New King James Version - When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.
  • Amplified Bible - When the wicked man dies, his expectation will perish; And the hope of [godless] strong men perishes.
  • American Standard Version - When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
  • King James Version - When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
  • New English Translation - When a wicked person dies, his expectation perishes, and the hope of his strength perishes.
  • World English Bible - When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
  • 新標點和合本 - 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一死,他的指望就滅絕; 罪人的盼望也必滅絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一死,他的指望就滅絕; 罪人的盼望也必滅絕。
  • 當代譯本 - 惡人一死,他的希望就破滅, 他對財勢的冀望轉眼成空。
  • 聖經新譯本 - 惡人一死,他的希望就幻滅; 有能力的人的盼望也消滅了。
  • 呂振中譯本 - 惡人一死, 他 所指望的就滅沒; 他 所寄望於財力的 就消滅。
  • 中文標準譯本 - 惡人一死,他的希望就消亡, 對他財力的期望 也就消亡。
  • 現代標點和合本 - 惡人一死,他的指望必滅絕, 罪人的盼望也必滅沒。
  • 文理和合譯本 - 惡人既死、所冀俱絕、罪人之望、歸於烏有、
  • 文理委辦譯本 - 惡人既死、所望俱絕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人既死、其望盡絕、不義者所冀、亦必盡絕、
  • Nueva Versión Internacional - Muere el malvado, y con él su esperanza; muere también su ilusión de poder.
  • 현대인의 성경 - 악인이 죽으면 그의 희망도 사라지고 세상에 걸었던 모든 기대도 무너진다.
  • Новый Русский Перевод - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • Восточный перевод - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le méchant meurt, tous ses espoirs périssent, et la confiance qu’il avait placée en ses ressources s’effondre.
  • リビングバイブル - 悪人はこの世のことしか考えないので、 死んでしまえば希望もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
  • Hoffnung für alle - Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วตายไป ความหวังของเขาก็พังพินาศ ทุกสิ่งที่เขาคาดหวังว่าจะได้จากอำนาจของตนก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​ตาย ความ​หวัง​ของ​เขา​ก็​สิ้น​ไป และ​ความ​หวัง​ใน​พละ​กำลัง​ก็​สิ้น​ไป
交叉引用
  • 以西结书 28:9 - 在杀你的人面前你还能说‘我是神’吗? 其实你在杀害你的人手中 不过是人,并不是神。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿, 我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没, 他们如铅沉在大水之中。
  • 路加福音 12:19 - 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • 路加福音 12:20 - 上帝却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’
  • 箴言 14:32 - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死,有所投靠。
  • 诗篇 146:4 - 他的气一断,就归回尘土。 他所打算的,当日就消灭了。
  • 约伯记 11:20 - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
  • 约伯记 8:13 - 凡忘记上帝的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
  • 约伯记 8:14 - 他所仰赖的必折断, 他所倚靠的是蜘蛛网。
  • 箴言 10:28 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 恶人一死,他的指望必灭绝, 罪人的盼望,也必灭没。
  • 新标点和合本 - 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一死,他的指望就灭绝; 罪人的盼望也必灭绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一死,他的指望就灭绝; 罪人的盼望也必灭绝。
  • 当代译本 - 恶人一死,他的希望就破灭, 他对财势的冀望转眼成空。
  • 圣经新译本 - 恶人一死,他的希望就幻灭; 有能力的人的盼望也消灭了。
  • 中文标准译本 - 恶人一死,他的希望就消亡, 对他财力的期望 也就消亡。
  • 现代标点和合本 - 恶人一死,他的指望必灭绝, 罪人的盼望也必灭没。
  • New International Version - Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing.
  • New International Reader's Version - Hopes placed in human beings will die with them. Everything their power promised comes to nothing.
  • English Standard Version - When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.
  • New Living Translation - When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.
  • The Message - When the wicked die, that’s it— the story’s over, end of hope.
  • Christian Standard Bible - When the wicked person dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.
  • New American Standard Bible - When a wicked person dies, his expectation will perish, And the hope of strong people perishes.
  • New King James Version - When a wicked man dies, his expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.
  • Amplified Bible - When the wicked man dies, his expectation will perish; And the hope of [godless] strong men perishes.
  • American Standard Version - When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
  • King James Version - When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
  • New English Translation - When a wicked person dies, his expectation perishes, and the hope of his strength perishes.
  • World English Bible - When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
  • 新標點和合本 - 惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一死,他的指望就滅絕; 罪人的盼望也必滅絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一死,他的指望就滅絕; 罪人的盼望也必滅絕。
  • 當代譯本 - 惡人一死,他的希望就破滅, 他對財勢的冀望轉眼成空。
  • 聖經新譯本 - 惡人一死,他的希望就幻滅; 有能力的人的盼望也消滅了。
  • 呂振中譯本 - 惡人一死, 他 所指望的就滅沒; 他 所寄望於財力的 就消滅。
  • 中文標準譯本 - 惡人一死,他的希望就消亡, 對他財力的期望 也就消亡。
  • 現代標點和合本 - 惡人一死,他的指望必滅絕, 罪人的盼望也必滅沒。
  • 文理和合譯本 - 惡人既死、所冀俱絕、罪人之望、歸於烏有、
  • 文理委辦譯本 - 惡人既死、所望俱絕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人既死、其望盡絕、不義者所冀、亦必盡絕、
  • Nueva Versión Internacional - Muere el malvado, y con él su esperanza; muere también su ilusión de poder.
  • 현대인의 성경 - 악인이 죽으면 그의 희망도 사라지고 세상에 걸었던 모든 기대도 무너진다.
  • Новый Русский Перевод - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • Восточный перевод - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le méchant meurt, tous ses espoirs périssent, et la confiance qu’il avait placée en ses ressources s’effondre.
  • リビングバイブル - 悪人はこの世のことしか考えないので、 死んでしまえば希望もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
  • Hoffnung für alle - Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วตายไป ความหวังของเขาก็พังพินาศ ทุกสิ่งที่เขาคาดหวังว่าจะได้จากอำนาจของตนก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​ตาย ความ​หวัง​ของ​เขา​ก็​สิ้น​ไป และ​ความ​หวัง​ใน​พละ​กำลัง​ก็​สิ้น​ไป
  • 以西结书 28:9 - 在杀你的人面前你还能说‘我是神’吗? 其实你在杀害你的人手中 不过是人,并不是神。
  • 出埃及记 15:9 - 仇敌说:‘我要追赶,我要追上, 我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿, 我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’
  • 出埃及记 15:10 - 你叫风一吹,海就把他们淹没, 他们如铅沉在大水之中。
  • 路加福音 12:19 - 然后要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
  • 路加福音 12:20 - 上帝却对他说:‘无知的人哪,今夜必要你的灵魂,你所预备的要归谁呢?’
  • 箴言 14:32 - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死,有所投靠。
  • 诗篇 146:4 - 他的气一断,就归回尘土。 他所打算的,当日就消灭了。
  • 约伯记 11:20 - 但恶人的眼目必要失明, 他们无路可逃, 他们的指望就是气绝。”
  • 约伯记 8:13 - 凡忘记上帝的人,景况也是这样。 不虔敬人的指望要灭没,
  • 约伯记 8:14 - 他所仰赖的必折断, 他所倚靠的是蜘蛛网。
  • 箴言 10:28 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
圣经
资源
计划
奉献