逐节对照
- The Message - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
- 新标点和合本 - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
- 当代译本 - 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。
- 圣经新译本 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
- 中文标准译本 - 正直人的公义必解救自己; 背信者必被自己的欲求缠住。
- 现代标点和合本 - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本(拼音版) - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- New International Version - The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
- New International Reader's Version - Godly people are saved by doing what is right. But those who aren’t faithful are trapped by evil longings.
- English Standard Version - The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
- New Living Translation - The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.
- Christian Standard Bible - The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.
- New American Standard Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
- New King James Version - The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
- Amplified Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
- American Standard Version - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
- King James Version - The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
- New English Translation - The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
- World English Bible - The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
- 新標點和合本 - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
- 當代譯本 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
- 聖經新譯本 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
- 呂振中譯本 - 正直人的義氣能援救他們; 奸詐人必被捉住於貪慾中。
- 中文標準譯本 - 正直人的公義必解救自己; 背信者必被自己的欲求纏住。
- 現代標點和合本 - 正直人的義必拯救自己, 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
- 文理和合譯本 - 正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
- 文理委辦譯本 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
- Nueva Versión Internacional - La justicia libra a los justos, pero la codicia atrapa a los falsos.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
- Новый Русский Перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- La Bible du Semeur 2015 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
- リビングバイブル - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
- Nova Versão Internacional - A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
- Hoffnung für alle - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมของผู้มีความชอบธรรมช่วยเขาให้รอดพ้น แต่ความโลภของผู้ไม่ซื่อตรงทำให้เขาถูกจับได้
交叉引用
- 1 Samuel 12:4 - “Oh no,” they said, “never. You’ve never done any of that—never abused us, never lined your own pockets.”
- Psalms 7:15 - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
- 1 Kings 2:44 - Then the king told Shimei, “Deep in your heart you know all the evil that you did to my father David; God will now avenge that evil on you. But King Solomon will be blessed and the rule of David will be a sure thing under God forever.”
- Ecclesiastes 10:8 - Caution: The trap you set might catch you. Warning: Your accomplice in crime might double-cross you.