逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之果、即生命樹之果、能得人者為明哲、
- 新标点和合本 - 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的果实是生命树; 智慧人必能得人。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人的果实是生命树; 智慧人必能得人。
- 当代译本 - 义人结果如生命之树, 智者深得人心。
- 圣经新译本 - 义人所结的果子就是生命树; 智慧人必能得人。
- 中文标准译本 - 义人的果实,是生命树; 智慧的人,赢取灵魂 。
- 现代标点和合本 - 义人所结的果子就是生命树, 有智慧的必能得人。
- 和合本(拼音版) - 义人所结的果子就是生命树, 有智慧的必能得人。
- New International Version - The fruit of the righteous is a tree of life, and the one who is wise saves lives.
- New International Reader's Version - The fruit that godly people bear is like a tree of life. And those who are wise save lives.
- English Standard Version - The fruit of the righteous is a tree of life, and whoever captures souls is wise.
- New Living Translation - The seeds of good deeds become a tree of life; a wise person wins friends.
- The Message - A good life is a fruit-bearing tree; a violent life destroys souls.
- Christian Standard Bible - The fruit of the righteous is a tree of life, but a cunning person takes lives.
- New American Standard Bible - The fruit of the righteous is a tree of life, And one who is wise gains souls.
- New King James Version - The fruit of the righteous is a tree of life, And he who wins souls is wise.
- Amplified Bible - The fruit of the [consistently] righteous is a tree of life, And he who is wise captures and wins souls [for God—he gathers them for eternity].
- American Standard Version - The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
- King James Version - The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
- New English Translation - The fruit of the righteous is like a tree producing life, and the one who wins souls is wise.
- World English Bible - The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
- 新標點和合本 - 義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的果實是生命樹; 智慧人必能得人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的果實是生命樹; 智慧人必能得人。
- 當代譯本 - 義人結果如生命之樹, 智者深得人心。
- 聖經新譯本 - 義人所結的果子就是生命樹; 智慧人必能得人。
- 呂振中譯本 - 義人 所結 的果子 發生出 生命樹; 蠻橫強暴 奪取 人的 性命。
- 中文標準譯本 - 義人的果實,是生命樹; 智慧的人,贏取靈魂 。
- 現代標點和合本 - 義人所結的果子就是生命樹, 有智慧的必能得人。
- 文理和合譯本 - 義者結果、有若生命之樹、智者乃有得人之能、
- 文理委辦譯本 - 義者結生命之果、救人者為明哲。
- Nueva Versión Internacional - El fruto de la justicia es árbol de vida, pero el que arrebata vidas es violento.
- 현대인의 성경 - 의로운 자의 열매는 생명 나무이며 사람을 얻는 자는 지혜로운 자이다.
- Новый Русский Перевод - Плод праведника – дерево жизни, и мудрец привлекает души .
- Восточный перевод - От плода праведных произрастает дерево жизни, и мудрец привлекает души.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От плода праведных произрастает дерево жизни, и мудрец привлекает души.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От плода праведных произрастает дерево жизни, и мудрец привлекает души.
- La Bible du Semeur 2015 - Le fruit que porte le juste est un arbre de vie, et celui qui est sage gagne les cœurs .
- リビングバイブル - 神を信じる人はいのちの実のなる木を育て、 知恵ある人は人のたましいを破滅から救います。
- Nova Versão Internacional - O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
- Hoffnung für alle - Wer Gottes Willen tut, verhilft anderen zum Leben; und ein weiser Mensch gewinnt die Herzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลของคนชอบธรรมเป็นต้นไม้แห่งชีวิต และคนฉลาดนำผู้อื่นมาถึงชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลที่ผู้มีความชอบธรรมได้รับคือต้นไม้แห่งชีวิต แต่การกระทำนอกกฎทำลายชีวิต
交叉引用
- 箴言 3:18 - 持守智慧者、如得生命之樹、執持智慧者、悉有福、
- 帖撒羅尼迦前書 2:19 - 蓋我儕所望所喜所誇之冕何哉、豈非爾曹於我主耶穌基督降臨時、得立於其前乎、
- 路加福音 5:9 - 蓋 西門 與同人甚驚異、以得魚之多也、
- 路加福音 5:10 - 西門 之侶、 西比代 子 雅各 約翰 亦然、耶穌謂 西門 曰、勿懼、今後爾將得人矣、
- 馬太福音 4:19 - 耶穌謂之曰、從我、我將使爾為漁人之漁者、
- 哥林多前書 9:19 - 我原自由、不為人轄、而甘為眾役、為欲得眾、
- 哥林多前書 9:20 - 於 猶太 人我如 猶太 人、以得 猶太 人、於律法下者我如律法下、以得律法下者、
- 哥林多前書 9:21 - 於無律法者我如無律法、以得無律法者、實我在天主前非無律法、乃在基督之律法下、
- 哥林多前書 9:22 - 於荏弱者我如荏弱、以得荏弱者、我於眾人如眾人、為欲以多方拯救數人、
- 哥林多前書 9:23 - 我為福音行此、欲與人共得福音之益、○
- 約翰福音 4:36 - 穫者得傭值、而積實至永生、使播者穫者同樂、
- 箴言 15:4 - 溫良之言、猶如生命之樹、暴戾之辭、使人心傷、
- 雅各書 5:20 - 當知使罪人由迷途反正、乃救其靈魂不死、且掩多罪焉、
- 但以理書 12:3 - 有智慧者、必耀若天光、訓眾歸善者、必如明星、直至永遠、