Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:28 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He who leans on and trusts in and is confident in his riches will fall, But the righteous [who trust in God’s provision] will flourish like a green leaf.
  • 新标点和合本 - 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
  • 当代译本 - 倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。
  • 圣经新译本 - 倚赖自己财富的,必然衰落; 义人却必繁茂,好像绿叶。
  • 中文标准译本 - 依靠自己财富的必将倒下; 而义人却像绿叶那样茂盛。
  • 现代标点和合本 - 倚仗自己财物的必跌倒, 义人必发旺如青叶。
  • 和合本(拼音版) - 倚仗自己财物的,必跌倒, 义人必发旺如青叶。
  • New International Version - Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
  • New International Reader's Version - Those who trust in their riches will fall. But those who do right will be as healthy as a green leaf.
  • English Standard Version - Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
  • New Living Translation - Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.
  • The Message - A life devoted to things is a dead life, a stump; a God-shaped life is a flourishing tree.
  • Christian Standard Bible - Anyone trusting in his riches will fall, but the righteous will flourish like foliage.
  • New American Standard Bible - One who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
  • New King James Version - He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
  • American Standard Version - He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
  • King James Version - He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
  • New English Translation - The one who trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
  • World English Bible - He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
  • 新標點和合本 - 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
  • 當代譯本 - 倚仗財勢者必衰敗, 義人必興旺如綠葉。
  • 聖經新譯本 - 倚賴自己財富的,必然衰落; 義人卻必繁茂,好像綠葉。
  • 呂振中譯本 - 倚仗自己的財富的必衰落; 行 義的人必發旺如青葉。
  • 中文標準譯本 - 依靠自己財富的必將倒下; 而義人卻像綠葉那樣茂盛。
  • 現代標點和合本 - 倚仗自己財物的必跌倒, 義人必發旺如青葉。
  • 文理和合譯本 - 恃財者必至傾覆、行義者茂如青葉、
  • 文理委辦譯本 - 恃財者必隕越、行義者必若葱蘢之樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恃己財者必隕墮、善人茂盛 茂盛或作發旺 如 樹之 葉、
  • Nueva Versión Internacional - El que confía en sus riquezas se marchita, pero el justo se renueva como el follaje.
  • 현대인의 성경 - 자기 재산을 의지하는 사람은 가랑잎처럼 떨어질 것이지만 의로운 사람은 푸른 잎사귀처럼 번성할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надеющийся на богатства увянет , а праведный будет цвести, как зеленая ветка.
  • Восточный перевод - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui se confient dans leurs richesses tomberont, mais les justes s’épanouiront comme la frondaison nouvelle.
  • リビングバイブル - お金に頼ると失敗します。 神に頼れば、若木がすくすく成長するように、 すべてのことがうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
  • Hoffnung für alle - Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่วางใจในทรัพย์สมบัติจะล้มคว่ำลง ส่วนคนชอบธรรมจะรุ่งเรืองเหมือนต้นไม้ที่เจริญงอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี​จะ​ล้ม​ลง แต่​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​ดั่ง​ใบ​ไม้​ที่​เขียว​ชอุ่ม
交叉引用
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own all the things you have prepared?’
  • Mark 10:24 - The disciples were amazed and bewildered by His words. But Jesus said to them again, “Children, how difficult it is [for those who place their hope and confidence in riches] to enter the kingdom of God!
  • Mark 10:25 - It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man [who places his faith in wealth or status] to enter the kingdom of God.”
  • Deuteronomy 8:12 - otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built good houses and lived in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold multiply, and all that you have increases,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become lifted up [by self-conceit and arrogance] and you will forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Psalms 49:6 - Even those who trust in and rely on their wealth And boast of the abundance of their riches?
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be [uncompromisingly and consistently] righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Proverbs 10:15 - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart on them.
  • Job 31:24 - “If I have put my trust and confidence in gold, Or have declared fine gold my hope and assurance,
  • Job 31:25 - If I gloated and rejoiced because my wealth was great, And because my [powerful] hand [alone] had obtained so much,
  • Psalms 92:12 - The righteous will flourish like the date palm [long-lived, upright and useful]; They will grow like a cedar in Lebanon [majestic and stable].
  • Psalms 92:13 - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - [Growing in grace] they will still thrive and bear fruit and prosper in old age; They will flourish and be vital and fresh [rich in trust and love and contentment];
  • Psalms 1:3 - And he will be like a tree firmly planted [and fed] by streams of water, Which yields its fruit in its season; Its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers [and comes to maturity].
  • Psalms 52:7 - “Look, [this is] the man who would not make God his strength [his stronghold and fortress], But trusted in the abundance of his riches, Taking refuge in his wealth.”
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust [confidently] in the lovingkindness of God forever and ever.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present world, instruct them not to be conceited and arrogant, nor to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly and ceaselessly provides us with everything for our enjoyment.
  • Jeremiah 17:8 - For he will be [nourished] like a tree planted by the waters, That spreads out its roots by the river; And will not fear the heat when it comes; But its leaves will be green and moist. And it will not be anxious and concerned in a year of drought Nor stop bearing fruit.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He who leans on and trusts in and is confident in his riches will fall, But the righteous [who trust in God’s provision] will flourish like a green leaf.
  • 新标点和合本 - 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倚靠财富的,自己必跌倒; 义人必兴旺如绿叶。
  • 当代译本 - 倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。
  • 圣经新译本 - 倚赖自己财富的,必然衰落; 义人却必繁茂,好像绿叶。
  • 中文标准译本 - 依靠自己财富的必将倒下; 而义人却像绿叶那样茂盛。
  • 现代标点和合本 - 倚仗自己财物的必跌倒, 义人必发旺如青叶。
  • 和合本(拼音版) - 倚仗自己财物的,必跌倒, 义人必发旺如青叶。
  • New International Version - Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
  • New International Reader's Version - Those who trust in their riches will fall. But those who do right will be as healthy as a green leaf.
  • English Standard Version - Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
  • New Living Translation - Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.
  • The Message - A life devoted to things is a dead life, a stump; a God-shaped life is a flourishing tree.
  • Christian Standard Bible - Anyone trusting in his riches will fall, but the righteous will flourish like foliage.
  • New American Standard Bible - One who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
  • New King James Version - He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
  • American Standard Version - He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
  • King James Version - He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
  • New English Translation - The one who trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
  • World English Bible - He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
  • 新標點和合本 - 倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倚靠財富的,自己必跌倒; 義人必興旺如綠葉。
  • 當代譯本 - 倚仗財勢者必衰敗, 義人必興旺如綠葉。
  • 聖經新譯本 - 倚賴自己財富的,必然衰落; 義人卻必繁茂,好像綠葉。
  • 呂振中譯本 - 倚仗自己的財富的必衰落; 行 義的人必發旺如青葉。
  • 中文標準譯本 - 依靠自己財富的必將倒下; 而義人卻像綠葉那樣茂盛。
  • 現代標點和合本 - 倚仗自己財物的必跌倒, 義人必發旺如青葉。
  • 文理和合譯本 - 恃財者必至傾覆、行義者茂如青葉、
  • 文理委辦譯本 - 恃財者必隕越、行義者必若葱蘢之樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恃己財者必隕墮、善人茂盛 茂盛或作發旺 如 樹之 葉、
  • Nueva Versión Internacional - El que confía en sus riquezas se marchita, pero el justo se renueva como el follaje.
  • 현대인의 성경 - 자기 재산을 의지하는 사람은 가랑잎처럼 떨어질 것이지만 의로운 사람은 푸른 잎사귀처럼 번성할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надеющийся на богатства увянет , а праведный будет цвести, как зеленая ветка.
  • Восточный перевод - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надеющийся на богатства увянет, а праведный будет цвести, как зелёная ветка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui se confient dans leurs richesses tomberont, mais les justes s’épanouiront comme la frondaison nouvelle.
  • リビングバイブル - お金に頼ると失敗します。 神に頼れば、若木がすくすく成長するように、 すべてのことがうまくいきます。
  • Nova Versão Internacional - Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
  • Hoffnung für alle - Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่วางใจในทรัพย์สมบัติจะล้มคว่ำลง ส่วนคนชอบธรรมจะรุ่งเรืองเหมือนต้นไม้ที่เจริญงอกงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี​จะ​ล้ม​ลง แต่​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​เจริญ​ดั่ง​ใบ​ไม้​ที่​เขียว​ชอุ่ม
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own all the things you have prepared?’
  • Mark 10:24 - The disciples were amazed and bewildered by His words. But Jesus said to them again, “Children, how difficult it is [for those who place their hope and confidence in riches] to enter the kingdom of God!
  • Mark 10:25 - It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man [who places his faith in wealth or status] to enter the kingdom of God.”
  • Deuteronomy 8:12 - otherwise, when you have eaten and are satisfied, and have built good houses and lived in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold multiply, and all that you have increases,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become lifted up [by self-conceit and arrogance] and you will forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Psalms 49:6 - Even those who trust in and rely on their wealth And boast of the abundance of their riches?
  • Isaiah 60:21 - Then all your people will be [uncompromisingly and consistently] righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Proverbs 10:15 - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart on them.
  • Job 31:24 - “If I have put my trust and confidence in gold, Or have declared fine gold my hope and assurance,
  • Job 31:25 - If I gloated and rejoiced because my wealth was great, And because my [powerful] hand [alone] had obtained so much,
  • Psalms 92:12 - The righteous will flourish like the date palm [long-lived, upright and useful]; They will grow like a cedar in Lebanon [majestic and stable].
  • Psalms 92:13 - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.
  • Psalms 92:14 - [Growing in grace] they will still thrive and bear fruit and prosper in old age; They will flourish and be vital and fresh [rich in trust and love and contentment];
  • Psalms 1:3 - And he will be like a tree firmly planted [and fed] by streams of water, Which yields its fruit in its season; Its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers [and comes to maturity].
  • Psalms 52:7 - “Look, [this is] the man who would not make God his strength [his stronghold and fortress], But trusted in the abundance of his riches, Taking refuge in his wealth.”
  • Psalms 52:8 - But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust [confidently] in the lovingkindness of God forever and ever.
  • 1 Timothy 6:17 - As for the rich in this present world, instruct them not to be conceited and arrogant, nor to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly and ceaselessly provides us with everything for our enjoyment.
  • Jeremiah 17:8 - For he will be [nourished] like a tree planted by the waters, That spreads out its roots by the river; And will not fear the heat when it comes; But its leaves will be green and moist. And it will not be anxious and concerned in a year of drought Nor stop bearing fruit.
圣经
资源
计划
奉献