Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:20 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 欺诈的心是耶和华厌恶的; 行为完全是他所喜悦的。
  • 新标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 当代译本 - 心术不正的人令耶和华憎恶, 纯全无过的人蒙耶和华喜爱。
  • 中文标准译本 - 心里歪邪的,为耶和华所憎恶; 行为纯全的,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶, 行事完全的,为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
  • New International Reader's Version - The Lord hates those whose hearts are twisted. But he is pleased with those who live without blame.
  • English Standard Version - Those of crooked heart are an abomination to the Lord, but those of blameless ways are his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests people with crooked hearts, but he delights in those with integrity.
  • The Message - God can’t stand deceivers, but oh how he relishes integrity.
  • Christian Standard Bible - Those with twisted minds are detestable to the Lord, but those with blameless conduct are his delight.
  • New American Standard Bible - The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.
  • New King James Version - Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.
  • Amplified Bible - The perverse in heart are repulsive and shamefully vile to the Lord, But those who are blameless and above reproach in their walk are His delight!
  • American Standard Version - They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
  • King James Version - They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
  • New English Translation - The Lord abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
  • World English Bible - Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
  • 新標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 心術不正的人令耶和華憎惡, 純全無過的人蒙耶和華喜愛。
  • 聖經新譯本 - 欺詐的心是耶和華厭惡的; 行為完全是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 心乖僻的、永恆主所厭惡; 所行純全的、是 上帝 所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 心裡歪邪的,為耶和華所憎惡; 行為純全的,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 文理和合譯本 - 其心乖戾者、為耶和華所惡、其行完全者、為其所悅、
  • 文理委辦譯本 - 正直之人、耶和華所深悅、頑嚚之輩、耶和華所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心乖謬者、為主所惡、行正直路者、為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece a los de corazón perverso, pero se complace en los que viven con rectitud.
  • 현대인의 성경 - 마음이 비뚤어지고 잘못된 사람은 여호와께서 미워하셔도 행실이 올바른 사람은 여호와께서 사랑하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
  • リビングバイブル - 心の曲がった者を主はきらいます。 主が喜ぶのは正しい人です。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
  • Hoffnung für alle - Herzen voller Bosheit sind dem Herrn zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังคนที่คดในข้องอในกระดูก แต่ทรงชื่นชมคนที่วิถีทางของเขาไร้ที่ติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ใจ​คด​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​บรรดา​ผู้​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​เป็น​ที่​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 箴言 9:7 - 纠正好讥笑人的,必自招耻辱; 责备恶人的,必遭受羞辱。
  • 箴言 6:14 - 心存乖谬,图谋恶事, 常常散布纷争。
  • 箴言 16:17 - 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的,保全自己的性命。
  • 箴言 13:6 - 正义护卫行为完全的人; 邪恶却使犯罪的人倾覆。
  • 箴言 15:8 - 恶人的祭物是耶和华厌恶的; 正直人的祷告却是他所喜悦的。
  • 箴言 21:29 - 恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。
  • 箴言 12:22 - 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的; 行事诚实是他所喜悦的。
  • 诗篇 51:6 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
  • 诗篇 140:13 - 义人必称赞你的名, 正直的人必住在你面前。
  • 箴言 6:16 - 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的,共有七样,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼、 说谎的舌头、 流无辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 图谋恶事的心、 快跑行恶的脚、
  • 箴言 6:19 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的,他喜爱公义的行为, 正直的人必得见他的面。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和华就是恨恶邪恶; 骄傲、狂妄、邪恶的行为、 乖谬的口,我都恨恶。
  • 诗篇 18:25 - 对慈爱的人,你显出你的慈爱; 对完全的人,你显出你的完全;
  • 诗篇 18:26 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 诗篇 119:1 - 行为完全, 遵行耶和华律法的,都是有福的。
  • 历代志上 29:17 - 我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;至于我,我以正直的心甘愿奉献这一切;现在我也非常欢喜看见你在这里的人民,都甘愿奉献给你。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 欺诈的心是耶和华厌恶的; 行为完全是他所喜悦的。
  • 新标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 心中歪曲的,为耶和华所憎恶; 行为正直的,为他所喜悦。
  • 当代译本 - 心术不正的人令耶和华憎恶, 纯全无过的人蒙耶和华喜爱。
  • 中文标准译本 - 心里歪邪的,为耶和华所憎恶; 行为纯全的,为他所悦纳。
  • 现代标点和合本 - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 心中乖僻的,为耶和华所憎恶, 行事完全的,为他所喜悦。
  • New International Version - The Lord detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
  • New International Reader's Version - The Lord hates those whose hearts are twisted. But he is pleased with those who live without blame.
  • English Standard Version - Those of crooked heart are an abomination to the Lord, but those of blameless ways are his delight.
  • New Living Translation - The Lord detests people with crooked hearts, but he delights in those with integrity.
  • The Message - God can’t stand deceivers, but oh how he relishes integrity.
  • Christian Standard Bible - Those with twisted minds are detestable to the Lord, but those with blameless conduct are his delight.
  • New American Standard Bible - The perverse in heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their walk are His delight.
  • New King James Version - Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord, But the blameless in their ways are His delight.
  • Amplified Bible - The perverse in heart are repulsive and shamefully vile to the Lord, But those who are blameless and above reproach in their walk are His delight!
  • American Standard Version - They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
  • King James Version - They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
  • New English Translation - The Lord abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
  • World English Bible - Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
  • 新標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 心中歪曲的,為耶和華所憎惡; 行為正直的,為他所喜悅。
  • 當代譯本 - 心術不正的人令耶和華憎惡, 純全無過的人蒙耶和華喜愛。
  • 聖經新譯本 - 欺詐的心是耶和華厭惡的; 行為完全是他所喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 心乖僻的、永恆主所厭惡; 所行純全的、是 上帝 所喜悅。
  • 中文標準譯本 - 心裡歪邪的,為耶和華所憎惡; 行為純全的,為他所悅納。
  • 現代標點和合本 - 心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
  • 文理和合譯本 - 其心乖戾者、為耶和華所惡、其行完全者、為其所悅、
  • 文理委辦譯本 - 正直之人、耶和華所深悅、頑嚚之輩、耶和華所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心乖謬者、為主所惡、行正直路者、為主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor aborrece a los de corazón perverso, pero se complace en los que viven con rectitud.
  • 현대인의 성경 - 마음이 비뚤어지고 잘못된 사람은 여호와께서 미워하셔도 행실이 올바른 사람은 여호와께서 사랑하신다.
  • Новый Русский Перевод - Господь гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный гнушается сердцем лукавого, но угодны Ему те, чей путь непорочен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux, mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
  • リビングバイブル - 心の曲がった者を主はきらいます。 主が喜ぶのは正しい人です。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
  • Hoffnung für alle - Herzen voller Bosheit sind dem Herrn zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังคนที่คดในข้องอในกระดูก แต่ทรงชื่นชมคนที่วิถีทางของเขาไร้ที่ติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ใจ​คด​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​บรรดา​ผู้​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​เป็น​ที่​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์
  • 箴言 9:7 - 纠正好讥笑人的,必自招耻辱; 责备恶人的,必遭受羞辱。
  • 箴言 6:14 - 心存乖谬,图谋恶事, 常常散布纷争。
  • 箴言 16:17 - 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的,保全自己的性命。
  • 箴言 13:6 - 正义护卫行为完全的人; 邪恶却使犯罪的人倾覆。
  • 箴言 15:8 - 恶人的祭物是耶和华厌恶的; 正直人的祷告却是他所喜悦的。
  • 箴言 21:29 - 恶人厚颜无耻, 正直人却坚定他的道路。
  • 箴言 12:22 - 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的; 行事诚实是他所喜悦的。
  • 诗篇 51:6 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
  • 诗篇 140:13 - 义人必称赞你的名, 正直的人必住在你面前。
  • 箴言 6:16 - 耶和华恨恶的事有六样, 连他心里厌恶的,共有七样,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼、 说谎的舌头、 流无辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 图谋恶事的心、 快跑行恶的脚、
  • 箴言 6:19 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
  • 诗篇 11:7 - 因为耶和华是公义的,他喜爱公义的行为, 正直的人必得见他的面。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和华就是恨恶邪恶; 骄傲、狂妄、邪恶的行为、 乖谬的口,我都恨恶。
  • 诗篇 18:25 - 对慈爱的人,你显出你的慈爱; 对完全的人,你显出你的完全;
  • 诗篇 18:26 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 诗篇 119:1 - 行为完全, 遵行耶和华律法的,都是有福的。
  • 历代志上 29:17 - 我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;至于我,我以正直的心甘愿奉献这一切;现在我也非常欢喜看见你在这里的人民,都甘愿奉献给你。
圣经
资源
计划
奉献