Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
  • 新标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 当代译本 - 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。
  • 圣经新译本 - 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。
  • 中文标准译本 - 恶人赚得虚妄的报偿, 播种公义的,得真实的赏报。
  • 现代标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本(拼音版) - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • New International Version - A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • New International Reader's Version - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • English Standard Version - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • New Living Translation - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • The Message - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • Christian Standard Bible - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • New American Standard Bible - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • New King James Version - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Amplified Bible - The wicked man earns deceptive wages, But he who sows righteousness and lives his life with integrity will have a true reward [that is both permanent and satisfying].
  • American Standard Version - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • King James Version - The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  • New English Translation - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • World English Bible - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • 新標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 當代譯本 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
  • 聖經新譯本 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 中文標準譯本 - 惡人賺得虛妄的報償, 播種公義的,得真實的賞報。
  • 現代標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
  • 文理委辦譯本 - 惡者勤勞、未必有功、義者播種、必有所獲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado obtiene ganancias ilusorias; el que siembra justicia asegura su ganancia.
  • 현대인의 성경 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ที่​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง แต่​คน​ที่​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​รางวัล​อัน​แท้​จริง
交叉引用
  • Efésios 4:22 - Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem , que se corrompe por desejos enganosos,
  • Isaías 59:5 - Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
  • Isaías 59:6 - Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
  • Isaías 59:7 - Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
  • Isaías 59:8 - Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
  • Jó 27:13 - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
  • Jó 27:14 - Por mais filhos que o ímpio tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
  • Jó 27:15 - A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
  • Jó 27:16 - Ainda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,
  • Jó 27:17 - o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
  • Jó 27:18 - A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
  • Jó 27:19 - Rico ele se deita, mas nunca mais o será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
  • Jó 27:20 - Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
  • Jó 27:21 - O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
  • Jó 27:22 - Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
  • Jó 27:23 - Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
  • Provérbios 5:22 - As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
  • Provérbios 1:18 - também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
  • Salmos 126:5 - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Salmos 126:6 - Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
  • Provérbios 22:8 - Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
  • Tiago 3:18 - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
  • Eclesiastes 10:8 - Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
  • Oseias 10:12 - Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês.
  • Oseias 10:13 - Mas vocês plantaram a impiedade, colheram o mal e comeram o fruto do engano. Visto que vocês têm confiado na sua própria força e nos seus muitos guerreiros,
  • Gálatas 6:8 - Quem semeia para a sua carne da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito do Espírito colherá a vida eterna.
  • Gálatas 6:9 - E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
  • 新标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
  • 当代译本 - 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。
  • 圣经新译本 - 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。
  • 中文标准译本 - 恶人赚得虚妄的报偿, 播种公义的,得真实的赏报。
  • 现代标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • 和合本(拼音版) - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
  • New International Version - A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • New International Reader's Version - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
  • English Standard Version - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • New Living Translation - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • The Message - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
  • Christian Standard Bible - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • New American Standard Bible - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
  • New King James Version - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
  • Amplified Bible - The wicked man earns deceptive wages, But he who sows righteousness and lives his life with integrity will have a true reward [that is both permanent and satisfying].
  • American Standard Version - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
  • King James Version - The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
  • New English Translation - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • World English Bible - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
  • 新標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
  • 當代譯本 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
  • 聖經新譯本 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
  • 呂振中譯本 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
  • 中文標準譯本 - 惡人賺得虛妄的報償, 播種公義的,得真實的賞報。
  • 現代標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
  • 文理和合譯本 - 作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
  • 文理委辦譯本 - 惡者勤勞、未必有功、義者播種、必有所獲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
  • Nueva Versión Internacional - El malvado obtiene ganancias ilusorias; el que siembra justicia asegura su ganancia.
  • 현대인의 성경 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
  • リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
  • Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ที่​ผิด​ไป​จาก​ความ​จริง แต่​คน​ที่​หว่าน​ความ​ชอบธรรม​ได้​รับ​รางวัล​อัน​แท้​จริง
  • Efésios 4:22 - Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem , que se corrompe por desejos enganosos,
  • Isaías 59:5 - Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
  • Isaías 59:6 - Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
  • Isaías 59:7 - Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
  • Isaías 59:8 - Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
  • Jó 27:13 - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
  • Jó 27:14 - Por mais filhos que o ímpio tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
  • Jó 27:15 - A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
  • Jó 27:16 - Ainda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,
  • Jó 27:17 - o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
  • Jó 27:18 - A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
  • Jó 27:19 - Rico ele se deita, mas nunca mais o será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
  • Jó 27:20 - Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
  • Jó 27:21 - O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
  • Jó 27:22 - Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
  • Jó 27:23 - Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
  • Provérbios 5:22 - As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
  • Provérbios 1:18 - também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
  • Salmos 126:5 - Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
  • Salmos 126:6 - Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
  • Provérbios 22:8 - Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
  • Tiago 3:18 - O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
  • Eclesiastes 10:8 - Quem cava um poço cairá nele; quem derruba um muro será picado por uma cobra.
  • Oseias 10:12 - Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês.
  • Oseias 10:13 - Mas vocês plantaram a impiedade, colheram o mal e comeram o fruto do engano. Visto que vocês têm confiado na sua própria força e nos seus muitos guerreiros,
  • Gálatas 6:8 - Quem semeia para a sua carne da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito do Espírito colherá a vida eterna.
  • Gálatas 6:9 - E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
圣经
资源
计划
奉献