逐节对照
- 文理和合譯本 - 作惡者、其值乃虛、播義者、其賚有定、
- 新标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人做事,得虚幻的报酬; 撒公义种子的,得实在的报偿。
- 当代译本 - 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。
- 圣经新译本 - 恶人赚得的工价是虚假的, 播种公义的得着实在的赏赐。
- 中文标准译本 - 恶人赚得虚妄的报偿, 播种公义的,得真实的赏报。
- 现代标点和合本 - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
- 和合本(拼音版) - 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
- New International Version - A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.
- New International Reader's Version - An evil person really earns nothing. But the one who plants what is right will certainly be rewarded.
- English Standard Version - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
- New Living Translation - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
- The Message - Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
- Christian Standard Bible - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
- New American Standard Bible - A wicked person earns deceptive wages, But one who sows righteousness gets a true reward.
- New King James Version - The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
- Amplified Bible - The wicked man earns deceptive wages, But he who sows righteousness and lives his life with integrity will have a true reward [that is both permanent and satisfying].
- American Standard Version - The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness hath a sure reward.
- King James Version - The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
- New English Translation - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
- World English Bible - Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
- 新標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人做事,得虛幻的報酬; 撒公義種子的,得實在的報償。
- 當代譯本 - 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。
- 聖經新譯本 - 惡人賺得的工價是虛假的, 播種公義的得著實在的賞賜。
- 呂振中譯本 - 行惡事的 得 虛假的工價; 撒義種的 獲得 着實穩當的賞報。
- 中文標準譯本 - 惡人賺得虛妄的報償, 播種公義的,得真實的賞報。
- 現代標點和合本 - 惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
- 文理委辦譯本 - 惡者勤勞、未必有功、義者播種、必有所獲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人經營、所得虛幻、播善種者、必獲真實果報、
- Nueva Versión Internacional - El malvado obtiene ganancias ilusorias; el que siembra justicia asegura su ganancia.
- 현대인의 성경 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
- Новый Русский Перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
- Восточный перевод - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant fait une œuvre qui le trompe, mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
- リビングバイブル - 悪いことをしてもうけた金はすぐになくなり、 正しいことをして得た報酬はいつまでも残ります。
- Nova Versão Internacional - O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
- Hoffnung für alle - Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วร้ายได้รับค่าจ้างที่ผิดไปจากความจริง แต่คนที่หว่านความชอบธรรมได้รับรางวัลอันแท้จริง
交叉引用
- 以弗所書 4:22 - 爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
- 以賽亞書 59:5 - 煦嫗蝮卵、組織蛛網、食其卵者必死、其卵被踐、則蝮出焉、
- 以賽亞書 59:6 - 其網不能為衣、其工不能自蔽、邪慝為其工、強暴在其手、
- 以賽亞書 59:7 - 其足趨以行惡、急流無辜之血、衷存邪慝、所經之途、無不荒蕪毀滅、
- 以賽亞書 59:8 - 不識平康之路、所行不公、自闢曲徑、行其中者、不獲綏安、
- 約伯記 27:13 - 惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
- 約伯記 27:14 - 即其子孫若繁、乃為鋒刃、後裔不得飽食、
- 約伯記 27:15 - 其所遺者、必死而葬、嫠婦亦不舉哀、
- 約伯記 27:16 - 彼雖積金如塵、備衣如土、
- 約伯記 27:17 - 然彼備之、而義人衣之、無辜者分其金、
- 約伯記 27:18 - 其築室也、如蟲作窩、如守望者構廬、
- 約伯記 27:19 - 彼富而臥、不得殯殮、轉瞬之間、已歸烏有、
- 約伯記 27:20 - 威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
- 約伯記 27:21 - 東風飄之長往、暴風吹之離所、
- 約伯記 27:22 - 上帝射之、不施矜恤、欲逃其手而不得、
- 約伯記 27:23 - 人向之鼓掌、叱之離所、
- 箴言 5:22 - 惡者必為己惡所拘、己罪所縛、
- 箴言 1:18 - 斯人乃潛伏以流己血、隱伺以害己生、
- 詩篇 126:5 - 泣而播者、必喜而穫兮、
- 詩篇 126:6 - 攜種流涕而出者、必挾禾束、欣然而歸兮、
- 箴言 22:8 - 播惡者必斂禍、其怒之勢必敗、
- 雅各書 3:18 - 仁義之果、乃以和致和者之所播也、
- 傳道書 10:8 - 掘阱者、必自陷其中、穴牆者、必為蛇所嚙、
- 何西阿書 10:12 - 爾當以義播之、依仁穫之、尋求耶和華之時已屆、爾其開墾土壤、迨其臨蒞、雨爾以義、
- 何西阿書 10:13 - 惟爾耕種奸惡、而穫愆尤、食虛誕之果、蓋爾恃己之行、與勇士之眾、
- 加拉太書 6:8 - 播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
- 加拉太書 6:9 - 宜行善勿倦、若不頹憊、屆期將穫矣、