逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的稱號帶來祝福; 惡人的名字必然敗壞。
 - 新标点和合本 - 义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的称号带来祝福; 恶人的名字必然败坏。
 - 和合本2010(神版-简体) - 义人的称号带来祝福; 恶人的名字必然败坏。
 - 当代译本 - 义人流芳于世, 恶人名声败坏。
 - 圣经新译本 - 义人的名必蒙称赞, 恶人的名字却必腐朽。
 - 中文标准译本 - 记念义人带来祝福, 恶人的名却必朽烂。
 - 现代标点和合本 - 义人的纪念被称赞, 恶人的名字必朽烂。
 - 和合本(拼音版) - 义人的纪念被称赞, 恶人的名字必朽烂。
 - New International Version - The name of the righteous is used in blessings, but the name of the wicked will rot.
 - New International Reader's Version - The names of those who do right are used in blessings. But the names of those who do wrong will rot.
 - English Standard Version - The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
 - New Living Translation - We have happy memories of the godly, but the name of a wicked person rots away.
 - The Message - A good and honest life is a blessed memorial; a wicked life leaves a rotten stench.
 - Christian Standard Bible - The remembrance of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
 - New American Standard Bible - The mentioning of the righteous is a blessing, But the name of the wicked will rot.
 - New King James Version - The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.
 - Amplified Bible - The memory of the righteous [person] is a [source of] blessing, But the name of the wicked will [be forgotten and] rot [like a corpse].
 - American Standard Version - The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.
 - King James Version - The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
 - New English Translation - The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
 - World English Bible - The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
 - 新標點和合本 - 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的稱號帶來祝福; 惡人的名字必然敗壞。
 - 當代譯本 - 義人流芳於世, 惡人名聲敗壞。
 - 聖經新譯本 - 義人的名必蒙稱讚, 惡人的名字卻必腐朽。
 - 呂振中譯本 - 義人之遺跡蒙祝福; 惡人的名字被咒詛 。
 - 中文標準譯本 - 記念義人帶來祝福, 惡人的名卻必朽爛。
 - 現代標點和合本 - 義人的紀念被稱讚, 惡人的名字必朽爛。
 - 文理和合譯本 - 義者之誌得頌、惡者之名必朽、
 - 文理委辦譯本 - 義者聲名、流芳弗替、惡者姓氏、遺臭無窮。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之名、必為人所讚、惡人之名、必遺臭腐爛、
 - Nueva Versión Internacional - La memoria de los justos es una bendición, pero la fama de los malvados será pasto de los gusanos.
 - 현대인의 성경 - 의로운 자를 기억하는 것은 복된 일이지만 악인들의 이름은 곧 기억에서 사라질 것이다.
 - Новый Русский Перевод - Память о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.
 - Восточный перевод - Память о праведных будет благословенна, а имя нечестивых будет как гниль.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Память о праведных будет благословенна, а имя нечестивых будет как гниль.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Память о праведных будет благословенна, а имя нечестивых будет как гниль.
 - La Bible du Semeur 2015 - Le souvenir du juste continue à être en bénédiction aux autres, mais le nom des méchants tombe dans l’oubli.
 - リビングバイブル - 正しい人のことを思い出すのは楽しいものです。 しかし悪人の名前は、思い出すだけでも不愉快です。
 - Nova Versão Internacional - A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
 - Hoffnung für alle - An einen aufrichtigen Menschen erinnert man sich auch nach seinem Tod noch gerne; Gottlose dagegen sind schnell vergessen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Kỷ niệm tin kính, nguồn hạnh phước, tên tuổi kẻ ác chóng tàn phai.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชื่อของคนชอบธรรมจะใช้เป็นคำอวยพร แต่ชื่อของคนชั่วจะเสื่อมเสียไป
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมเป็นพระพรซึ่งอยู่ในความทรงจำของเรา แต่ชื่อของผู้ชั่วร้ายจะไม่ยั่งยืน
 - Thai KJV - การระลึกถึงคนชอบธรรมเป็นพระพร แต่ชื่อเสียงของคนชั่วร้ายจะเน่าเสีย
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนยกชื่อของคนดีในอดีตมาอวยพรคนอื่น แต่ชื่อเสียงของคนชั่วที่เน่าเปื่อยจะถูกหลงลืมไปอย่างรวดเร็ว
 
交叉引用
- 約伯記 27:23 - 風要因他拍掌, 並要發叱聲,使他離開原地。」
 - 耶利米書 17:13 - 耶和華—以色列的盼望啊, 凡離棄你的必蒙羞。 離我而去的, 他們必被寫在地裏, 因為他們離棄耶和華,這活水的泉源。
 - 列王紀下 19:34 - 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
 - 傳道書 8:10 - 我見惡人被埋葬;從前他們進出聖地,他們在城中的作為被人忘記。這也是虛空。
 - 列王紀上 11:36 - 只留一個支派給他的兒子,使我僕人大衛在我所選擇立我名的耶路撒冷城那裏,在我面前常有燈光。
 - 詩篇 109:15 - 願這些罪常在耶和華面前! 願他們的名字 從地上除滅!
 - 約伯記 18:17 - 他的稱號 從地上消失, 他的名字不在街上存留。
 - 歷代志下 24:16 - 眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為 神和他的殿做了美善的事。
 - 馬可福音 14:9 - 我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,都要述說這女人所做的,來記念她。」
 - 詩篇 9:5 - 你曾斥責列國,滅絕惡人; 你曾塗去他們的名,直到永永遠遠。
 - 詩篇 9:6 - 仇敵到了盡頭; 他們遭毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城鎮, 連他們的名字 也都消滅!
 - 詩篇 109:13 - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
 - 路加福音 1:48 - 因為他顧念他使女的卑微; 從今以後,萬代要稱我有福。
 - 詩篇 112:6 - 他永不動搖。 義人被記念,直到永遠。