Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:3 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 卻必拒絕惡人的欲求。
  • 新标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 当代译本 - 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。
  • 圣经新译本 - 耶和华不容许义人忍受饥饿, 恶人的欲念却无法得着。
  • 中文标准译本 - 耶和华不让义人挨饿, 却必拒绝恶人的欲求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的他必推开。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • New International Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New International Reader's Version - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New Living Translation - The Lord will not let the godly go hungry, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
  • The Message - God won’t starve an honest soul, but he frustrates the appetites of the wicked.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not let the righteous go hungry, but he denies the wicked what they crave.
  • New American Standard Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
  • New King James Version - The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
  • Amplified Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger [God will meet all his needs], But He will reject and cast away the craving of the wicked.
  • American Standard Version - Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
  • King James Version - The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
  • New English Translation - The Lord satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
  • World English Bible - Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
  • 新標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 當代譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 祂使惡人的奢望成空。
  • 聖經新譯本 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 呂振中譯本 - 永恆主不使義人受饑餓; 他使惡人所貪慾的得不到。
  • 現代標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓, 惡人所欲的他必推開。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不任義者受餒、不使惡者遂欲、
  • 文理委辦譯本 - 義者處飢困而能亨、惡者有貨財而難保、悉耶和華所使也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人、主祐之不饑、惡人、主使之不得所欲、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no deja sin comer al justo, pero frustra la avidez de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의로운 자들은 굶주리지 않게 하시지만 악인들의 욕망은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ne permet pas que l’homme droit souffre de la faim, mais il frustre les désirs des méchants.
  • リビングバイブル - 正しく生きている人を、主は飢えさせません。 悪人は、せっかくもうけた金を 主に取り上げられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมหิวโหย และไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วร้ายสมปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
交叉引用
  • 哈巴谷書 2:6 - 然而,那些國民 難道不都要向他唱諷刺歌嗎? 他們必用俗語、諷喻對他說: 「那增添不屬於自己財物的人, 給自己堆積抵押品的人, 你有禍了! 你這樣要到什麼時候呢?」
  • 哈巴谷書 2:7 - 收取你利息的人,難道不會突然起來嗎? 使你顫抖的人,難道不會醒過來嗎? 那時,你必成為他們的擄物。
  • 哈巴谷書 2:8 - 你既然搶奪了許多民族, 他們剩餘的國民也都搶奪你, 因為你殺人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行殘暴。
  • 詩篇 112:10 - 惡人看見就惱怒, 他們咬牙切齒終必消逝; 他們的願望也要消亡。
  • 路加福音 12:22 - 耶穌又對他的門徒們說:「所以我告訴你們:不要為你們的 生命而憂慮吃什麼,也不要為身體而憂慮穿什麼。
  • 路加福音 12:23 - 因為生命比食物更重要,身體比衣服更重要。
  • 路加福音 12:24 - 應該想一想烏鴉:牠們不撒種,也不收割,沒有倉也沒有庫,神尚且養活牠們;更何況你們,你們比飛鳥還重要呢!
  • 詩篇 37:3 - 你要依靠耶和華,要行善事, 在地上安居,並要以信實為糧;
  • 西番雅書 1:18 - 在耶和華盛怒的日子裡, 他們的金銀不能解救他們, 全地都將被他嫉憤的火吞噬; 是的, 他必瞬間向地上所有居民施行滅絕。
  • 路加福音 12:31 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 希伯來書 13:5 - 你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 希伯來書 13:6 - 所以,我們可以滿懷勇氣地說: 「主是我的幫助, 我就不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?」
  • 箴言 14:32 - 惡人因自己的惡行被推倒, 義人在臨死時有投靠。
  • 詩篇 10:14 - 其實你已經看見, 你顧念人的禍患和煩惱, 把它們放在你的手中。 無助之人把自己交託給你, 你一向是孤兒的幫助者。
  • 以賽亞書 33:16 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災禍中不致蒙羞, 在饑荒的日子裡也會飽足。
  • 詩篇 33:19 - 他要解救他們的靈魂脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活!
  • 馬太福音 6:30 - 你們這些小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就被丟進火爐裡,神尚且這樣裝扮它,更何況你們呢!
  • 馬太福音 6:31 - 所以不要憂慮,說『我們吃什麼?喝什麼?穿什麼?』
  • 馬太福音 6:32 - 因為這一切都是外邦人所尋求的,而你們的天父已經知道你們需要這一切了。
  • 馬太福音 6:33 - 所以你們應當先尋求神的 國和神的義,這一切都將加給你們了。
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖者們哪,你們當敬畏他! 因為敬畏他的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 少壯獅子也會疲乏、飢餓, 但尋求耶和華的,什麼福份都不缺。
  • 詩篇 37:25 - 我曾經年少,現在老了, 卻未曾見過義人被離棄, 也未曾見過他的後裔討飯。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 卻必拒絕惡人的欲求。
  • 新标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华不使义人捱饿; 恶人所欲的,耶和华必拒绝。
  • 当代译本 - 耶和华不让义人挨饿, 祂使恶人的奢望成空。
  • 圣经新译本 - 耶和华不容许义人忍受饥饿, 恶人的欲念却无法得着。
  • 中文标准译本 - 耶和华不让义人挨饿, 却必拒绝恶人的欲求。
  • 现代标点和合本 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的他必推开。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • New International Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New International Reader's Version - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The Lord does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
  • New Living Translation - The Lord will not let the godly go hungry, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
  • The Message - God won’t starve an honest soul, but he frustrates the appetites of the wicked.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not let the righteous go hungry, but he denies the wicked what they crave.
  • New American Standard Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.
  • New King James Version - The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.
  • Amplified Bible - The Lord will not allow the righteous to hunger [God will meet all his needs], But He will reject and cast away the craving of the wicked.
  • American Standard Version - Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked.
  • King James Version - The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
  • New English Translation - The Lord satisfies the appetite of the righteous, but he thwarts the craving of the wicked.
  • World English Bible - Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
  • 新標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華不使義人捱餓; 惡人所欲的,耶和華必拒絕。
  • 當代譯本 - 耶和華不讓義人挨餓, 祂使惡人的奢望成空。
  • 聖經新譯本 - 耶和華不容許義人忍受飢餓, 惡人的慾念卻無法得著。
  • 呂振中譯本 - 永恆主不使義人受饑餓; 他使惡人所貪慾的得不到。
  • 現代標點和合本 - 耶和華不使義人受飢餓, 惡人所欲的他必推開。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不任義者受餒、不使惡者遂欲、
  • 文理委辦譯本 - 義者處飢困而能亨、惡者有貨財而難保、悉耶和華所使也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人、主祐之不饑、惡人、主使之不得所欲、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no deja sin comer al justo, pero frustra la avidez de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의로운 자들은 굶주리지 않게 하시지만 악인들의 욕망은 좌절시키신다.
  • Новый Русский Перевод - Не допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не допустит Вечный, чтобы праведные голодали, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel ne permet pas que l’homme droit souffre de la faim, mais il frustre les désirs des méchants.
  • リビングバイブル - 正しく生きている人を、主は飢えさせません。 悪人は、せっかくもうけた金を 主に取り上げられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Der Herr lässt niemanden Hunger leiden, der zu ihm gehört. Doch wer von ihm nichts wissen will, dessen Gier stillt er nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงปล่อยให้คนชอบธรรมหิวโหย และไม่ทรงปล่อยให้คนชั่วร้ายสมปรารถนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​หิวโหย แต่​ทำให้​คน​ชั่วร้าย​ผิด​หวัง​เมื่อ​เกิด​ความ​อยาก
  • 哈巴谷書 2:6 - 然而,那些國民 難道不都要向他唱諷刺歌嗎? 他們必用俗語、諷喻對他說: 「那增添不屬於自己財物的人, 給自己堆積抵押品的人, 你有禍了! 你這樣要到什麼時候呢?」
  • 哈巴谷書 2:7 - 收取你利息的人,難道不會突然起來嗎? 使你顫抖的人,難道不會醒過來嗎? 那時,你必成為他們的擄物。
  • 哈巴谷書 2:8 - 你既然搶奪了許多民族, 他們剩餘的國民也都搶奪你, 因為你殺人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行殘暴。
  • 詩篇 112:10 - 惡人看見就惱怒, 他們咬牙切齒終必消逝; 他們的願望也要消亡。
  • 路加福音 12:22 - 耶穌又對他的門徒們說:「所以我告訴你們:不要為你們的 生命而憂慮吃什麼,也不要為身體而憂慮穿什麼。
  • 路加福音 12:23 - 因為生命比食物更重要,身體比衣服更重要。
  • 路加福音 12:24 - 應該想一想烏鴉:牠們不撒種,也不收割,沒有倉也沒有庫,神尚且養活牠們;更何況你們,你們比飛鳥還重要呢!
  • 詩篇 37:3 - 你要依靠耶和華,要行善事, 在地上安居,並要以信實為糧;
  • 西番雅書 1:18 - 在耶和華盛怒的日子裡, 他們的金銀不能解救他們, 全地都將被他嫉憤的火吞噬; 是的, 他必瞬間向地上所有居民施行滅絕。
  • 路加福音 12:31 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 希伯來書 13:5 - 你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 希伯來書 13:6 - 所以,我們可以滿懷勇氣地說: 「主是我的幫助, 我就不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?」
  • 箴言 14:32 - 惡人因自己的惡行被推倒, 義人在臨死時有投靠。
  • 詩篇 10:14 - 其實你已經看見, 你顧念人的禍患和煩惱, 把它們放在你的手中。 無助之人把自己交託給你, 你一向是孤兒的幫助者。
  • 以賽亞書 33:16 - 這人必居於高處, 他的庇護所是堅固的磐石; 他的糧必被供應, 他的水必不斷絕。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災禍中不致蒙羞, 在饑荒的日子裡也會飽足。
  • 詩篇 33:19 - 他要解救他們的靈魂脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活!
  • 馬太福音 6:30 - 你們這些小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就被丟進火爐裡,神尚且這樣裝扮它,更何況你們呢!
  • 馬太福音 6:31 - 所以不要憂慮,說『我們吃什麼?喝什麼?穿什麼?』
  • 馬太福音 6:32 - 因為這一切都是外邦人所尋求的,而你們的天父已經知道你們需要這一切了。
  • 馬太福音 6:33 - 所以你們應當先尋求神的 國和神的義,這一切都將加給你們了。
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖者們哪,你們當敬畏他! 因為敬畏他的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 少壯獅子也會疲乏、飢餓, 但尋求耶和華的,什麼福份都不缺。
  • 詩篇 37:25 - 我曾經年少,現在老了, 卻未曾見過義人被離棄, 也未曾見過他的後裔討飯。
圣经
资源
计划
奉献