Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 훈계를 따르는 사람은 생명의 길을 걸어도 책망을 거절하는 자는 잘못된 길에 빠진다.
  • 新标点和合本 - 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守训诲的,行在生命道上; 离弃责备的,走迷了路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守训诲的,行在生命道上; 离弃责备的,走迷了路。
  • 当代译本 - 听从教诲的,走生命之路; 拒绝责备的,必步入歧途。
  • 圣经新译本 - 遵守教训的,走在生命的路上; 离弃责备的,却是走上错路。
  • 中文标准译本 - 接受管教的,在生命路上; 离弃责备的,必导致迷失。
  • 现代标点和合本 - 谨守训诲的乃在生命的道上, 违弃责备的便失迷了路。
  • 和合本(拼音版) - 谨守训诲的,乃在生命的道上, 违弃责备的,便失迷了路。
  • New International Version - Whoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
  • New International Reader's Version - Anyone who pays attention to correction shows the path to life. But anyone who refuses to be corrected leads others down the wrong path.
  • English Standard Version - Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.
  • New Living Translation - People who accept discipline are on the pathway to life, but those who ignore correction will go astray.
  • The Message - The road to life is a disciplined life; ignore correction and you’re lost for good.
  • Christian Standard Bible - The one who follows instruction is on the path to life, but the one who rejects correction goes astray.
  • New American Standard Bible - One who is on the path of life follows instruction, But one who ignores a rebuke goes astray.
  • New King James Version - He who keeps instruction is in the way of life, But he who refuses correction goes astray.
  • Amplified Bible - He who learns from instruction and correction is on the [right] path of life [and for others his example is a path toward wisdom and blessing], But he who ignores and refuses correction goes off course [and for others his example is a path toward sin and ruin].
  • American Standard Version - He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.
  • King James Version - He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
  • New English Translation - The one who heeds instruction is on the way to life, but the one who rejects rebuke goes astray.
  • World English Bible - He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
  • 新標點和合本 - 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守訓誨的,行在生命道上; 離棄責備的,走迷了路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守訓誨的,行在生命道上; 離棄責備的,走迷了路。
  • 當代譯本 - 聽從教誨的,走生命之路; 拒絕責備的,必步入歧途。
  • 聖經新譯本 - 遵守教訓的,走在生命的路上; 離棄責備的,卻是走上錯路。
  • 呂振中譯本 - 注意受管教的乃在生命的路徑上; 違棄勸責的是走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 接受管教的,在生命路上; 離棄責備的,必導致迷失。
  • 現代標點和合本 - 謹守訓誨的乃在生命的道上, 違棄責備的便失迷了路。
  • 文理和合譯本 - 守訓誨者、履於生路、違斥責者、迷於歧途、
  • 文理委辦譯本 - 祇承教誨、則從生道、不聽勸勉、必履歧途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守訓誨者乃從生命之道、棄督責者必致迷妄、 或作守訓誨者示人生命之道棄督責者使人迷妄
  • Nueva Versión Internacional - El que atiende a la corrección va camino a la vida; el que la rechaza se pierde.
  • Новый Русский Перевод - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • Восточный перевод - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui tient compte des critiques qu’on lui fait est sur la voie de la vie, mais celui qui fait fi des reproches se fourvoie.
  • リビングバイブル - 進んで誤りを指摘してもらう人はいのちの道を歩み、 忠告を聞かない者は、 またとないチャンスを逃がします。
  • Nova Versão Internacional - Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
  • Hoffnung für alle - Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng lời khuyên dạy đi đường sống, chối bỏ khuyên răn bước lạc lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รับฟังคำสั่งสอนก็สำแดงทางสู่ชีวิต ส่วนผู้ที่ไม่แยแสคำตักเตือนก็พาคนอื่นหลงผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ที่​นำ​ไป​สู่​ชีวิต​เป็น​ของ​คน​ที่​เอา​ใจใส่​ใน​คำ​สั่งสอน แต่​คน​ที่​ปฏิเสธ​คำ​ตักเตือน​จะ​หลงผิด​ไป
交叉引用
  • 히브리서 2:1 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
  • 잠언 22:17 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
  • 잠언 22:18 - 너는 이것을 마음에 간직하고 자주 인용하는 것이 좋다.
  • 잠언 22:19 - 내가 오늘 이것을 너에게 가르치는 것은 네가 여호와를 신뢰할 수 있도록 하기 위해서이다.
  • 잠언 4:13 - 내 교훈을 잊지 말고 굳게 지켜라. 이것은 너의 생명과도 같은 것이다.
  • 역대하 25:16 - 그러자 왕은 “언제부터 내가 너를 고문으로 삼았느냐? 내가 너를 죽여 버리기 전에 입을 닥쳐라” 하고 말문을 막았다. 그래서 그 예언자는 떠나면서 왕에게 마지막 경고를 했다. “왕이 이런 짓을 하고도 나의 충고를 받아들이지 않으므로 하나님께서 왕을 멸망시키기로 작정한 줄 아십시오.”
  • 잠언 3:1 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
  • 잠언 3:2 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
  • 잠언 1:30 - 나의 충고를 받아들이지 않고 내 책망을 업신여겼기 때문이다.
  • 전도서 5:6 - 너는 입으로 범죄하지 말아라. 너는 하나님의 사자 앞에서 네 약속이 잘못된 것이라고 말하지 말아라. 하나님을 노하시게 하여 네가 한 일을 망쳐 놓을 이유가 무엇이냐?
  • 잠언 4:4 - 그때 나의 아버지는 이런 말씀으로 나를 교훈하셨다. “내가 하는 말을 기억하고 잊지 말아라. 내 명령을 지켜라. 그러면 네가 살 것이다.
  • 히브리서 12:25 - 여러분은 말씀하시는 분을 거역하지 마십시오. 땅에서 하나님의 말씀을 전한 모세를 거역하고도 벌을 받았는데 하물며 하늘에서 말씀하시는 하나님을 거역한다면 어떻게 그 벌을 피할 수 있겠습니까?
  • 잠언 12:1 - 타일러 주는 말을 기꺼이 듣는 사람은 지식을 사랑하는 자이다. 그러나 책망을 싫어하는 사람은 어리석은 자이다.
  • 잠언 1:25 - 너희가 나의 충고를 무시하고 나의 책망을 받아들이지 않았으니
  • 잠언 1:26 - 나도 너희가 재앙을 만날 때에 웃을 것이며 두려운 일이 너희에게 닥칠 때에 내가 너희를 비웃을 것이다.
  • 마태복음 7:24 - “그러므로 내 말을 듣고 실천하는 사람은 반석 위에 집을 지은 지혜로운 사람과 같다.
  • 마태복음 7:25 - 비가 내려 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 몰아쳐도 무너지지 않는 것은 그 집을 반석 위에 세웠기 때문이다.
  • 마태복음 7:26 - 그러나 내 말을 듣고 실천하지 않는 사람은 모래 위에 집을 지은 어리석은 사람과 같다.
  • 마태복음 7:27 - 비가 내려 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 몰아치면 크게 무너지고 말 것이다.”
  • 잠언 29:1 - 자주 책망을 받으면서도 여전히 고집을 피우는 사람은 예기치 않은 패망을 당하고 구제가 불가능한 사람이 되고 말 것이다.
  • 누가복음 11:28 - 그러나 예수님은 “하나님의 말씀을 듣고 실천하는 사람이 더욱 행복하다” 하고 말씀하셨다.
  • 잠언 5:12 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • 잠언 6:23 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 잠언 15:10 - 진리를 저버리는 자는 엄한 벌을 받을 것이며 책망할 때 듣지 않는 자는 죽게 될 것이다.
  • 베드로후서 1:5 - 그러므로 여러분은 최선을 다하여 여러분의 믿음에 선을, 선에 지식을,
  • 베드로후서 1:6 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
  • 베드로후서 1:7 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • 베드로후서 1:8 - 이런 것들을 넉넉히 갖춘다면 여러분은 우리 주 예수 그리스도를 아는 지식이 더욱 풍부해질 것입니다.
  • 베드로후서 1:9 - 그러나 이런 것을 갖추지 못한 사람은 앞 못 보는 소경이며 자기의 옛 죄가 깨끗해진 것을 잊어버린 사람입니다.
  • 베드로후서 1:10 - 그러므로 형제 여러분, 더욱 힘써 하나님이 여러분을 불러 주시고 선택해 주셨다는 데 대한 확실한 경험을 갖도록 하십시오. 그러면 여러분이 넘어지지 않고
  • 베드로후서 1:11 - 우리 주 예수 그리스도의 영원한 나라에 넉넉히 들어가게 될 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 훈계를 따르는 사람은 생명의 길을 걸어도 책망을 거절하는 자는 잘못된 길에 빠진다.
  • 新标点和合本 - 谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守训诲的,行在生命道上; 离弃责备的,走迷了路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守训诲的,行在生命道上; 离弃责备的,走迷了路。
  • 当代译本 - 听从教诲的,走生命之路; 拒绝责备的,必步入歧途。
  • 圣经新译本 - 遵守教训的,走在生命的路上; 离弃责备的,却是走上错路。
  • 中文标准译本 - 接受管教的,在生命路上; 离弃责备的,必导致迷失。
  • 现代标点和合本 - 谨守训诲的乃在生命的道上, 违弃责备的便失迷了路。
  • 和合本(拼音版) - 谨守训诲的,乃在生命的道上, 违弃责备的,便失迷了路。
  • New International Version - Whoever heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
  • New International Reader's Version - Anyone who pays attention to correction shows the path to life. But anyone who refuses to be corrected leads others down the wrong path.
  • English Standard Version - Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.
  • New Living Translation - People who accept discipline are on the pathway to life, but those who ignore correction will go astray.
  • The Message - The road to life is a disciplined life; ignore correction and you’re lost for good.
  • Christian Standard Bible - The one who follows instruction is on the path to life, but the one who rejects correction goes astray.
  • New American Standard Bible - One who is on the path of life follows instruction, But one who ignores a rebuke goes astray.
  • New King James Version - He who keeps instruction is in the way of life, But he who refuses correction goes astray.
  • Amplified Bible - He who learns from instruction and correction is on the [right] path of life [and for others his example is a path toward wisdom and blessing], But he who ignores and refuses correction goes off course [and for others his example is a path toward sin and ruin].
  • American Standard Version - He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth.
  • King James Version - He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
  • New English Translation - The one who heeds instruction is on the way to life, but the one who rejects rebuke goes astray.
  • World English Bible - He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
  • 新標點和合本 - 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守訓誨的,行在生命道上; 離棄責備的,走迷了路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守訓誨的,行在生命道上; 離棄責備的,走迷了路。
  • 當代譯本 - 聽從教誨的,走生命之路; 拒絕責備的,必步入歧途。
  • 聖經新譯本 - 遵守教訓的,走在生命的路上; 離棄責備的,卻是走上錯路。
  • 呂振中譯本 - 注意受管教的乃在生命的路徑上; 違棄勸責的是走迷了路。
  • 中文標準譯本 - 接受管教的,在生命路上; 離棄責備的,必導致迷失。
  • 現代標點和合本 - 謹守訓誨的乃在生命的道上, 違棄責備的便失迷了路。
  • 文理和合譯本 - 守訓誨者、履於生路、違斥責者、迷於歧途、
  • 文理委辦譯本 - 祇承教誨、則從生道、不聽勸勉、必履歧途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守訓誨者乃從生命之道、棄督責者必致迷妄、 或作守訓誨者示人生命之道棄督責者使人迷妄
  • Nueva Versión Internacional - El que atiende a la corrección va camino a la vida; el que la rechaza se pierde.
  • Новый Русский Перевод - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • Восточный перевод - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внемлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui tient compte des critiques qu’on lui fait est sur la voie de la vie, mais celui qui fait fi des reproches se fourvoie.
  • リビングバイブル - 進んで誤りを指摘してもらう人はいのちの道を歩み、 忠告を聞かない者は、 またとないチャンスを逃がします。
  • Nova Versão Internacional - Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
  • Hoffnung für alle - Wenn du Ermahnungen annimmst, bist du auf dem richtigen Weg; wenn du dich gegen sie sträubst, läufst du in die Irre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng lời khuyên dạy đi đường sống, chối bỏ khuyên răn bước lạc lầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่รับฟังคำสั่งสอนก็สำแดงทางสู่ชีวิต ส่วนผู้ที่ไม่แยแสคำตักเตือนก็พาคนอื่นหลงผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ที่​นำ​ไป​สู่​ชีวิต​เป็น​ของ​คน​ที่​เอา​ใจใส่​ใน​คำ​สั่งสอน แต่​คน​ที่​ปฏิเสธ​คำ​ตักเตือน​จะ​หลงผิด​ไป
  • 히브리서 2:1 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
  • 잠언 22:17 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
  • 잠언 22:18 - 너는 이것을 마음에 간직하고 자주 인용하는 것이 좋다.
  • 잠언 22:19 - 내가 오늘 이것을 너에게 가르치는 것은 네가 여호와를 신뢰할 수 있도록 하기 위해서이다.
  • 잠언 4:13 - 내 교훈을 잊지 말고 굳게 지켜라. 이것은 너의 생명과도 같은 것이다.
  • 역대하 25:16 - 그러자 왕은 “언제부터 내가 너를 고문으로 삼았느냐? 내가 너를 죽여 버리기 전에 입을 닥쳐라” 하고 말문을 막았다. 그래서 그 예언자는 떠나면서 왕에게 마지막 경고를 했다. “왕이 이런 짓을 하고도 나의 충고를 받아들이지 않으므로 하나님께서 왕을 멸망시키기로 작정한 줄 아십시오.”
  • 잠언 3:1 - 내 아들아, 나의 가르침을 잊지 말고 내 명령을 정성껏 지켜라.
  • 잠언 3:2 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
  • 잠언 1:30 - 나의 충고를 받아들이지 않고 내 책망을 업신여겼기 때문이다.
  • 전도서 5:6 - 너는 입으로 범죄하지 말아라. 너는 하나님의 사자 앞에서 네 약속이 잘못된 것이라고 말하지 말아라. 하나님을 노하시게 하여 네가 한 일을 망쳐 놓을 이유가 무엇이냐?
  • 잠언 4:4 - 그때 나의 아버지는 이런 말씀으로 나를 교훈하셨다. “내가 하는 말을 기억하고 잊지 말아라. 내 명령을 지켜라. 그러면 네가 살 것이다.
  • 히브리서 12:25 - 여러분은 말씀하시는 분을 거역하지 마십시오. 땅에서 하나님의 말씀을 전한 모세를 거역하고도 벌을 받았는데 하물며 하늘에서 말씀하시는 하나님을 거역한다면 어떻게 그 벌을 피할 수 있겠습니까?
  • 잠언 12:1 - 타일러 주는 말을 기꺼이 듣는 사람은 지식을 사랑하는 자이다. 그러나 책망을 싫어하는 사람은 어리석은 자이다.
  • 잠언 1:25 - 너희가 나의 충고를 무시하고 나의 책망을 받아들이지 않았으니
  • 잠언 1:26 - 나도 너희가 재앙을 만날 때에 웃을 것이며 두려운 일이 너희에게 닥칠 때에 내가 너희를 비웃을 것이다.
  • 마태복음 7:24 - “그러므로 내 말을 듣고 실천하는 사람은 반석 위에 집을 지은 지혜로운 사람과 같다.
  • 마태복음 7:25 - 비가 내려 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 몰아쳐도 무너지지 않는 것은 그 집을 반석 위에 세웠기 때문이다.
  • 마태복음 7:26 - 그러나 내 말을 듣고 실천하지 않는 사람은 모래 위에 집을 지은 어리석은 사람과 같다.
  • 마태복음 7:27 - 비가 내려 홍수가 나고 바람이 불어 그 집에 몰아치면 크게 무너지고 말 것이다.”
  • 잠언 29:1 - 자주 책망을 받으면서도 여전히 고집을 피우는 사람은 예기치 않은 패망을 당하고 구제가 불가능한 사람이 되고 말 것이다.
  • 누가복음 11:28 - 그러나 예수님은 “하나님의 말씀을 듣고 실천하는 사람이 더욱 행복하다” 하고 말씀하셨다.
  • 잠언 5:12 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • 잠언 6:23 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 잠언 15:10 - 진리를 저버리는 자는 엄한 벌을 받을 것이며 책망할 때 듣지 않는 자는 죽게 될 것이다.
  • 베드로후서 1:5 - 그러므로 여러분은 최선을 다하여 여러분의 믿음에 선을, 선에 지식을,
  • 베드로후서 1:6 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
  • 베드로후서 1:7 - 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하십시오.
  • 베드로후서 1:8 - 이런 것들을 넉넉히 갖춘다면 여러분은 우리 주 예수 그리스도를 아는 지식이 더욱 풍부해질 것입니다.
  • 베드로후서 1:9 - 그러나 이런 것을 갖추지 못한 사람은 앞 못 보는 소경이며 자기의 옛 죄가 깨끗해진 것을 잊어버린 사람입니다.
  • 베드로후서 1:10 - 그러므로 형제 여러분, 더욱 힘써 하나님이 여러분을 불러 주시고 선택해 주셨다는 데 대한 확실한 경험을 갖도록 하십시오. 그러면 여러분이 넘어지지 않고
  • 베드로후서 1:11 - 우리 주 예수 그리스도의 영원한 나라에 넉넉히 들어가게 될 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献