逐节对照
- 当代译本 - 钱财是富人的坚城, 贫乏带给穷人毁灭。
- 新标点和合本 - 富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
- 和合本2010(神版-简体) - 有钱人的财物是他坚固的城; 贫寒人的贫乏使他败坏。
- 圣经新译本 - 富翁的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他灭亡的因由。
- 中文标准译本 - 富人的财物,是他的坚固城; 贫弱者的贫穷,使自己败亡。
- 现代标点和合本 - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
- 和合本(拼音版) - 富户的财物是他的坚城, 穷人的贫乏是他的败坏。
- New International Version - The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
- New International Reader's Version - The wealth of rich people is like a city that makes them feel safe. But having nothing destroys those who are poor.
- English Standard Version - A rich man’s wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
- New Living Translation - The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their destruction.
- The Message - The wealth of the rich is their security; the poverty of the indigent is their ruin.
- Christian Standard Bible - The wealth of the rich is his fortified city; the poverty of the poor is their destruction.
- New American Standard Bible - The rich person’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.
- New King James Version - The rich man’s wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
- Amplified Bible - The rich man’s wealth is his fortress; The ruin of the poor is their poverty.
- American Standard Version - The rich man’s wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty.
- King James Version - The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
- New English Translation - The wealth of a rich person is like a fortified city, but the poor are brought to ruin by their poverty.
- World English Bible - The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
- 新標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人的財物是他堅固的城; 貧寒人的貧乏使他敗壞。
- 當代譯本 - 錢財是富人的堅城, 貧乏帶給窮人毀滅。
- 聖經新譯本 - 富翁的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他滅亡的因由。
- 呂振中譯本 - 富人的財物是他堅固之城; 窮困人的貧窮是他敗亡的因由。
- 中文標準譯本 - 富人的財物,是他的堅固城; 貧弱者的貧窮,使自己敗亡。
- 現代標點和合本 - 富戶的財物是他的堅城, 窮人的貧乏是他的敗壞。
- 文理和合譯本 - 富人之貨財、為其堅城之衛、貧者之窮乏、乃其敗亡之由、
- 文理委辦譯本 - 富人有財、常得範衛、貧人缺乏、臨於危亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人貲財、如其堅城、貧人缺乏、常臨危境、
- Nueva Versión Internacional - La riqueza del rico es su baluarte; la pobreza del pobre es su ruina.
- 현대인의 성경 - 부자의 재물은 그에게 견고한 성과 같고 가난한 사람의 가난은 그에게 파멸이 된다.
- Новый Русский Перевод - Состояние богатого – укрепленный город, а нищета бедных – их гибель.
- Восточный перевод - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Состояние богатого – надёжная крепость, а нищета бедных – их гибель.
- La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche lui tient lieu de place forte, alors que la pauvreté des petites gens fait leur ruine.
- リビングバイブル - 金持ちは自分の財産に頼り、 貧しい人はひたすら自分の貧困をのろいます。
- Nova Versão Internacional - A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
- Hoffnung für alle - Dem Reichen gibt sein Besitz Sicherheit; wer aber nichts hat, dem bringt seine Armut den Untergang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความมั่งคั่งของคนรวยเป็นเหมือนป้อมปราการของเขา ส่วนความยากจนเป็นหายนะของคนจน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีของคนรวยเป็นเสมือนเมืองที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง แต่ความยากไร้เป็นความเสียหายของคนจน
交叉引用
- 耶利米书 9:23 - 耶和华说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的力量,富人不要夸耀自己的财富。
- 路加福音 12:19 - 那时,我就可以对自己说:你存了这么多财产,能享用多年,现在大可高枕无忧、尽情地吃喝玩乐吧!’
- 诗篇 49:6 - 他们倚靠金钱、夸耀财富,
- 约伯记 31:24 - “我若仰仗金子, 依靠纯金,
- 约伯记 31:25 - 因财富充裕、 或家产丰足而欢喜;
- 弥迦书 2:1 - 躺在床上图谋不轨、 盘算作恶的人有祸了! 天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。
- 弥迦书 2:2 - 他们贪图田地,就去霸占; 想要房屋,就去抢夺。 他们欺压人的全家, 诈取别人的产业。
- 提摩太前书 6:17 - 你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。
- 箴言 22:22 - 不可仗势剥削贫穷人, 法庭上不可欺凌困苦者,
- 箴言 22:23 - 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。
- 传道书 7:12 - 智慧提供保障, 如同金钱一样。 智慧能保全智者的生命。 这就是知识的好处。
- 马可福音 10:24 - 门徒听了感到惊奇,耶稣便再次对他们说:“孩子们, 进上帝的国真难啊!
- 箴言 14:20 - 穷人遭邻舍厌, 富人朋友众多。
- 诗篇 52:7 - “看啊,这就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的财富并靠作恶得势。”
- 箴言 19:7 - 穷人被亲人厌弃, 朋友都远远躲避。 他苦苦哀求,也无人理会。
- 箴言 18:11 - 钱财是富人的坚城, 在他幻想中是高墙。