逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们要在主里常常喜乐,我再说,你们要喜乐!
- 新标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
- 当代译本 - 你们要靠主常常喜乐!我再说,你们要喜乐!
- 圣经新译本 - 你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
- 中文标准译本 - 你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
- 现代标点和合本 - 你们要靠主常常喜乐,我再说,你们要喜乐!
- 和合本(拼音版) - 你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
- New International Version - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
- New International Reader's Version - Always be joyful because you belong to the Lord. I will say it again. Be joyful!
- English Standard Version - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.
- New Living Translation - Always be full of joy in the Lord. I say it again—rejoice!
- The Message - Celebrate God all day, every day. I mean, revel in him! Make it as clear as you can to all you meet that you’re on their side, working with them and not against them. Help them see that the Master is about to arrive. He could show up any minute!
- Christian Standard Bible - Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
- New American Standard Bible - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
- New King James Version - Rejoice in the Lord always. Again I will say, rejoice!
- Amplified Bible - Rejoice in the Lord always [delight, take pleasure in Him]; again I will say, rejoice!
- American Standard Version - Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.
- King James Version - Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
- New English Translation - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
- World English Bible - Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
- 新標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。
- 當代譯本 - 你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
- 環球聖經譯本 - 你們要在主裡常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
- 聖經新譯本 - 你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
- 呂振中譯本 - 願你們時常在主裏喜樂!我再說,願你們喜樂。
- 中文標準譯本 - 你們要在主裡常常歡喜。我再說,你們要歡喜!
- 現代標點和合本 - 你們要靠主常常喜樂,我再說,你們要喜樂!
- 文理和合譯本 - 宜恆樂於主、我復言之、爾其樂哉、
- 文理委辦譯本 - 宜恆以主為悅、我復言在所當悅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望爾等常能怡然自樂於主之懷中;予且重複言之、爾固宜常怡然自樂。
- Nueva Versión Internacional - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
- 현대인의 성경 - 여러분은 주님 안에서 항상 기뻐하십시오. 내가 다시 말합니다. 기뻐하십시오.
- Новый Русский Перевод - Всегда радуйтесь в Господе, и я еще раз говорю: радуйтесь!
- Восточный перевод - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Ису, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда радуйтесь, будучи верующими в Повелителя Исо, и я ещё раз говорю вам: радуйтесь!
- La Bible du Semeur 2015 - Réjouissez-vous en tout temps de tout ce que le Seigneur est pour vous. Oui, je le répète, soyez dans la joie.
- リビングバイブル - いつも主にあって喜びなさい。もう一度言います。喜びなさい。
- Nestle Aland 28 - Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε, πάλιν ἐρῶ, χαίρετε!
- Nova Versão Internacional - Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: Alegrem-se!
- Hoffnung für alle - Freut euch zu jeder Zeit, dass ihr zum Herrn gehört. Und noch einmal will ich es sagen: Freut euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn; tôi xin nhắc lại: Hãy vui mừng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่าจงชื่นชมยินดีเถิด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงชื่นชมยินดีในพระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอพูดอีกว่า จงชื่นชมยินดีเถิด
- Thai KJV - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าทุกเวลา ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่า จงชื่นชมยินดีเถิด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ชื่นชมยินดีในองค์เจ้าชีวิตตลอดเวลา ขอย้ำอีกที ให้ยินดีเถอะ
- onav - افْرَحُوا فِي الرَّبِّ دَائِماً، وَأَقُولُ أَيْضاً: افْرَحُوا.
交叉引用
- 加拉太书 1:8 - 相反,就算是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们甚么,和我们已经传给你们的福音相违,就一定要受诅咒!
- 哥林多后书 13:1 - 这将会是我第三次到你们那里去。任何事情都要凭两三个证人的口供才可以确定。
- 哥林多后书 13:2 - 我第二次到你们那里去时已经说过,我如今不在你们那里,再预先警告那些犯了罪的人和其余各人:“我再来的时候,就不会宽容。”
- 使徒行传 5:41 - 然而,使徒喜乐地从公议会里出来,因为他们算是配得为这名受辱。
- 诗篇 34:1 - 我要时时刻刻称颂耶和华; 赞美他的话常在我口中。
- 诗篇 34:2 - 我的心要因耶和华夸耀; 愿困苦人听见就要欢喜。
- 诗篇 145:1 - 我的 神,我的王啊,我要尊崇你, 我要永永远远称颂你的名!
- 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 永永远远赞美你的名!
- 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉在祷告,还唱诗赞美 神,囚犯都留心倾听。
- 诗篇 146:2 - 我一生都要赞美耶和华, 只要我还活著,我就要歌颂我的 神!
- 彼得前书 4:13 - 相反,你们与基督同受多少苦难,就应该有多少喜乐,好让你们在他荣耀显现的时候欢喜快乐。
- 罗马书 5:2 - 我们也藉著他,因信得以进入我们现在享有的这恩典,并且因为盼望得享 神的荣耀而欢呼自豪。
- 罗马书 5:3 - 不但如此,我们也在患难中欢呼自豪,因为知道患难产生坚忍,
- 马太福音 5:12 - 要欢喜快乐,因为你们在天上的报偿很丰富;要知道,人也曾这样迫害那些在你们以前的先知。
- 腓立比书 3:1 - 还有,我的弟兄们,你们要在主里喜乐! 我把以前告诉你们的再写一遍,这对我来说不用犹豫,而对你们来说是安全的保障:
- 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们在遭遇各种试炼的时候,都要完全视为喜乐,
- 雅各书 1:3 - 因为你们知道,你们的信心经过考验,就产生坚忍,
- 雅各书 1:4 - 并且要让坚忍发挥完全的功效,使你们可以既完美又完备,毫无缺欠。
- 帖撒罗尼迦前书 5:16 - 要常常喜乐,
- 帖撒罗尼迦前书 5:17 - 不断祷告,
- 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
- 罗马书 12:12 - 在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。