逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 新标点和合本 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 和合本2010(神版-简体) - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 当代译本 - 你们要提防那些犬类,提防那些作恶的人,提防那些鼓吹必须受割礼 才能得救的人。
- 圣经新译本 - 你们要提防那些“狗”,提防作恶的,提防行割礼的。
- 中文标准译本 - 你们要当心那些犬类,当心那些作恶的工人,当心那些妄割身体的人。
- 现代标点和合本 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- 和合本(拼音版) - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
- New International Version - Watch out for those dogs, those evildoers, those mutilators of the flesh.
- New International Reader's Version - Watch out for those dogs. They are people who do evil things. When they circumcise, it is nothing more than a useless cutting of the body.
- English Standard Version - Look out for the dogs, look out for the evildoers, look out for those who mutilate the flesh.
- New Living Translation - Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved.
- The Message - Steer clear of the barking dogs, those religious busybodies, all bark and no bite. All they’re interested in is appearances—knife-happy circumcisers, I call them. The real believers are the ones the Spirit of God leads to work away at this ministry, filling the air with Christ’s praise as we do it. We couldn’t carry this off by our own efforts, and we know it—even though we can list what many might think are impressive credentials. You know my pedigree: a legitimate birth, circumcised on the eighth day; an Israelite from the elite tribe of Benjamin; a strict and devout adherent to God’s law; a fiery defender of the purity of my religion, even to the point of persecuting the church; a meticulous observer of everything set down in God’s law Book.
- Christian Standard Bible - Watch out for the dogs, watch out for the evil workers, watch out for those who mutilate the flesh.
- New American Standard Bible - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;
- New King James Version - Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!
- Amplified Bible - Look out for the dogs [the Judaizers, the legalists], look out for the troublemakers, look out for the false circumcision [those who claim circumcision is necessary for salvation];
- American Standard Version - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
- King James Version - Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
- New English Translation - Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh!
- World English Bible - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
- 新標點和合本 - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 當代譯本 - 你們要提防那些犬類,提防那些作惡的人,提防那些鼓吹必須受割禮 才能得救的人。
- 聖經新譯本 - 你們要提防那些“狗”,提防作惡的,提防行割禮的。
- 呂振中譯本 - 你們要提防犬類,提防行惡的工人,提防妄自行割的事。
- 中文標準譯本 - 你們要當心那些犬類,當心那些作惡的工人,當心那些妄割身體的人。
- 現代標點和合本 - 應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
- 文理和合譯本 - 務慎犬類、及行惡者、損割者、
- 文理委辦譯本 - 遠諸梟獍行惡損割之人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 防禦犬類、防禦行惡者、防禦損割者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸凡衣冠禽獸、為非作惡、甘自毀傷體膚之徒、望爾避之若浼。
- Nueva Versión Internacional - Cuídense de esos perros, cuídense de esos que hacen el mal, cuídense de esos que mutilan el cuerpo.
- 현대인의 성경 - 포피를 베어 할례한 것을 자랑하며 악을 행하는 개 같은 자들을 주의하십시오.
- Новый Русский Перевод - Берегитесь псов, берегитесь людей, делающих зло, берегитесь «членовредителей» .
- Восточный перевод - Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Берегитесь псов – людей, делающих зло, «членовредителей», требующих обрезания .
- La Bible du Semeur 2015 - Prenez garde aux mauvais ouvriers, à ces hommes ignobles qui vous poussent à mutiler votre corps .
- リビングバイブル - 救われるためには形だけでも割礼を受ける必要があると教える、あの悪い連中を警戒してください。彼らは危険な犬ですから。
- Nestle Aland 28 - Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε τοὺς κύνας; βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας; βλέπετε τὴν κατατομήν.
- Nova Versão Internacional - Cuidado com os “cães”, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão !
- Hoffnung für alle - Hütet euch aber vor allen, die versuchen, eure Gemeinde zu zerstören! Sie sind wie bösartige Hunde, diese falschen Lehrer, die euch einreden wollen, dass ihr euch beschneiden lassen müsst, um zu Gottes Volk zu gehören. Dann können sie euch auch gleich verstümmeln!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đề phòng những lũ chó, những người hiểm độc! Họ buộc anh em làm lễ cắt bì giả tạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระวังพวกสุนัข จงระวังพวกคนทำชั่ว จงระวังพวกเชือดเนื้อเถือหนัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระวังพวกสุนัข พวกกระทำชั่ว พวกที่เชือดเนื้อเถือหนัง
交叉引用
- 啟示錄 2:9 - 我知道你的患難和貧窮—其實你卻是富足的,也知道那自稱是猶太人的所說毀謗的話,其實他們不是猶太人,而是撒但會堂的人。
- 詩篇 119:115 - 作惡的人哪,你們離開我吧! 我要遵守我 神的命令。
- 馬太福音 24:10 - 那時,會有許多人跌倒,也會彼此陷害,彼此憎恨;
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
- 彼得後書 2:19 - 他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
- 彼得後書 2:20 - 倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
- 彼得後書 2:22 - 俗語說得好,這話正印證在他們身上了: 「狗轉過來吃自己所吐的;」 又說: 「豬洗淨了,又回到爛泥裏打滾。」
- 馬太福音 7:22 - 在那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』
- 馬太福音 7:23 - 我要向他們宣告:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,給我走開!』」
- 猶大書 1:4 - 因為有些人偷偷地進來,就是早就被判定受懲罰的不虔誠的人,他們把我們 神的恩典變為放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰—我們的主耶穌基督。
- 羅馬書 2:28 - 因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。
- 啟示錄 3:9 - 那屬撒但會堂的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊話的,我要使他們來到你腳前下拜,使他們知道我已經愛你了。
- 加拉太書 2:3 - 但跟我同去的提多,雖是希臘人,也沒有勉強他受割禮;
- 加拉太書 2:4 - 因為有偷着混進來的假弟兄,暗中窺探我們在基督耶穌裏擁有的自由,要使我們作奴隸,
- 猶大書 1:10 - 但這些人毀謗他們所不知道的。他們與那些沒有理性的牲畜一樣,只做本性所知道的事,敗壞了自己。
- 猶大書 1:11 - 他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為財利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。
- 猶大書 1:12 - 這樣的人是你們愛筵上的污點 ;他們無所懼怕地同你們宴樂,彷彿牧人只顧餵飽自己。他們是無雨的浮雲,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;
- 猶大書 1:13 - 是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永遠為他們保留着。
- 腓立比書 3:3 - 因為真受割禮的,就是我們這藉着 神的靈敬拜、以基督耶穌為誇耀、不依靠肉體的。
- 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。
- 加拉太書 5:2 - 我—保羅告訴你們,你們若受割禮,基督就對你們無益了。
- 加拉太書 5:3 - 我再指着凡受割禮的人確實地說,他有義務遵行全部的律法。
- 提摩太前書 1:19 - 常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
- 箴言 26:11 - 愚昧人重複做愚昧之事, 就如狗轉過來吃自己所吐的。
- 馬太福音 7:6 - 不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬面前,恐怕牠們踐踏了珍珠,轉過來咬你們。」
- 加拉太書 5:13 - 弟兄們,你們蒙召是要得自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要用愛心互相服侍。
- 提摩太後書 4:3 - 因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,
- 提摩太後書 4:4 - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
- 提摩太後書 4:14 - 銅匠亞歷山大多方害我;主必照他所行的報應他。
- 提摩太後書 4:15 - 你也要防備他,因為他極力抗拒我們的話。
- 啟示錄 21:8 - 至於膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和一切說謊話的人,他們將在燒着硫磺的火湖裏有份;這是第二次的死。」
- 詩篇 22:16 - 犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手、我的腳。
- 詩篇 22:20 - 求你救我的性命脫離刀劍, 使我僅有的 脫離犬類,
- 馬太福音 7:15 - 「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
- 加拉太書 5:15 - 你們要謹慎,你們若相咬相吞,恐怕要彼此消滅了。
- 腓立比書 3:19 - 他們的結局就是滅亡。他們的神明是自己的肚腹;他們以自己的羞辱為光榮,專以地上的事為念。
- 啟示錄 22:15 - 城外有犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有喜愛和行虛謊的人。
- 提摩太後書 3:1 - 你該知道,末世必有艱難的日子來到。
- 提摩太後書 3:2 - 那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,毀謗,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
- 提摩太後書 3:3 - 沒有親情,抗拒和解,好說讒言,不能節制,性情兇暴,不愛良善,
- 提摩太後書 3:4 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛 神,
- 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。
- 提摩太後書 3:6 - 他們當中有人潛入別人家裏,操縱無知的婦女;這些婦女被罪惡壓制,被各樣的私慾引誘,
- 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者都瞎了眼, 沒有知識; 都是啞狗,不會吠叫, 只知做夢,躺臥,貪睡,
- 以賽亞書 56:11 - 這些狗貪食,不知飽足。 這些牧人不知明辨, 他們都偏行己路, 人人追求自己的利益。
- 提多書 1:16 - 他們宣稱認識 神,卻在行為上否認他;他們是可憎惡的,是悖逆的,不配做任何好事。
- 哥林多後書 11:13 - 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。