逐节对照
- Nova Versão Internacional - assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
- 新标点和合本 - 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的同工马可、亚里达古、底马、路加也都问候你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的同工马可、亚里达古、底马、路加也都问候你。
- 当代译本 - 此外,我的同工马可、亚里达古、底马和路加都问候你。
- 圣经新译本 - 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
- 中文标准译本 - 我的同工马可、亚里达古、迪马斯、路加也都问候你。
- 现代标点和合本 - 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
- 和合本(拼音版) - 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
- New International Version - And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
- New International Reader's Version - Mark, Aristarchus, Demas and Luke work together with me. They also send you greetings.
- English Standard Version - and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- New Living Translation - So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
- Christian Standard Bible - Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my coworkers.
- New American Standard Bible - as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- New King James Version - as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.
- Amplified Bible - and from Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- American Standard Version - and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
- King James Version - Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlabourers.
- New English Translation - Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my colaborers, greet you too.
- World English Bible - as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- 新標點和合本 - 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加也都問候你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加也都問候你。
- 當代譯本 - 此外,我的同工馬可、亞里達古、底馬和路加都問候你。
- 聖經新譯本 - 以及我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加都問候你。
- 呂振中譯本 - 我的同工們, 馬可 、 亞里達古 、 底馬 、 路加 、都給你問安。
- 中文標準譯本 - 我的同工馬可、亞里達古、迪馬斯、路加也都問候你。
- 現代標點和合本 - 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
- 文理和合譯本 - 及同勞之馬可 亞里達古 底馬 路加皆問爾安、
- 文理委辦譯本 - 及我同勞馬可、亞利達古、底馬、路加、俱問爾安、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與我同勞者 瑪可 、 亞利司達古 、 底瑪 、 路加 、俱問爾安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘如 瑪爾各 、 亞利斯大各 、 代瑪斯 、 露稼 、亦皆與我通力合作皆囑筆向爾問安。
- Nueva Versión Internacional - y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis compañeros de trabajo.
- 현대인의 성경 - 또 함께 일하는 마가와 아리스다고와 데마와 누가도 그대에게 문안합니다.
- Новый Русский Перевод - и мои соработники Марк, Аристарх, Димас и Лука.
- Восточный перевод - и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Лука.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Лука.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Луко.
- La Bible du Semeur 2015 - de même que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs.
- リビングバイブル - それから、私といっしょに働いているマルコ、アリスタルコ、デマス、ルカも、よろしくとのことです。
- Nestle Aland 28 - Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
- Hoffnung für alle - Herzliche Grüße auch von meinen Mitarbeitern Markus, Aristarch, Demas und Lukas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mác, A-ri-tạc, Đê-ma, và Lu-ca là các bạn đồng sự của tôi cũng xin gửi lời chào thăm anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้าคือ มาระโก อาริสทารคัส เดมาส และลูกาฝากความคิดถึงมายังท่านเช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาระโก อาริสทาร์คัส เดมาส และลูกาผู้เป็นเพื่อนร่วมงานกับข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่านด้วย
交叉引用
- 2 Coríntios 8:23 - Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
- 3 João 1:8 - É, pois, nosso dever receber com hospitalidade irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
- Filipenses 2:25 - Contudo, penso que será necessário enviar de volta a vocês Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
- Atos 13:13 - De Pafos, Paulo e seus companheiros navegaram para Perge, na Panfília. João os deixou ali e voltou para Jerusalém.
- Filipenses 4:3 - Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo , que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
- Atos 12:25 - Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
- Atos 15:37 - Barnabé queria levar João, também chamado Marcos.
- Atos 15:38 - Mas Paulo não achava prudente levá-lo, pois ele, abandonando-os na Panfília, não permanecera com eles no trabalho.
- Atos 15:39 - Tiveram um desentendimento tão sério que se separaram. Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre,
- Filemom 1:1 - Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
- Filemom 1:2 - à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa:
- Atos 27:2 - Embarcamos num navio de Adramítio, que estava de partida para alguns lugares da província da Ásia, e saímos ao mar, estando conosco Aristarco, um macedônio de Tessalônica.
- Atos 19:29 - Em pouco tempo a cidade toda estava em tumulto. O povo foi às pressas para o teatro, arrastando os companheiros de viagem de Paulo, os macedônios Gaio e Aristarco.
- Atos 12:12 - Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
- 2 Timóteo 4:10 - pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia e Tito para a Dalmácia.
- 2 Timóteo 4:11 - Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
- Colossenses 4:10 - Aristarco, meu companheiro de prisão, envia saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e, se ele for visitá-los, recebam-no.
- Colossenses 4:14 - Lucas, o médico amado, e Demas enviam saudações.