逐节对照
  • 环球圣经译本 - 将有一些拯救者登上锡安山, 统治以扫山, 王权将属于耶和华。
  • 新标点和合本 - 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山; 国度就归耶和华了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 必有一些解救者 上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 必有一些解救者 上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。
  • 当代译本 - 拯救者必登上锡安山, 统治以扫山, 耶和华必做王掌权。”
  • 圣经新译本 - 必有拯救者登锡安山, 审判以扫山, 国权就属于耶和华了。
  • 中文标准译本 - 得救的人 将登上锡安山, 治理以扫山地; 国度将归于耶和华。
  • 现代标点和合本 - 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山, 国度就归耶和华了。”
  • 和合本(拼音版) - 必有拯救者上到锡安山,审判以扫山; 国度就归耶和华了。”
  • New International Version - Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the Lord’s.
  • New International Reader's Version - Leaders from Mount Zion will go and rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the Lord.
  • English Standard Version - Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the Lord’s.
  • New Living Translation - Those who have been rescued will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the Lord himself will be king!”
  • Christian Standard Bible - Saviors will ascend Mount Zion to rule over the hill country of Esau, and the kingdom will be the Lord’s.
  • New American Standard Bible - The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the Lord’s.
  • New King James Version - Then saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the Lord’s.
  • Amplified Bible - The deliverers shall go up on Mount Zion To rule and judge the mountain of Esau, And the kingdom and the kingship shall be the Lord’s.
  • American Standard Version - And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah’s.
  • King James Version - And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the Lord's.
  • New English Translation - Those who have been delivered will go up on Mount Zion in order to rule over Esau’s mountain. Then the Lord will reign as King!
  • World English Bible - Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh’s.
  • 新標點和合本 - 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山; 國度就歸耶和華了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 必有一些解救者 上到錫安山,審判以掃山, 國度就歸耶和華了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 必有一些解救者 上到錫安山,審判以掃山, 國度就歸耶和華了。
  • 當代譯本 - 拯救者必登上錫安山, 統治以掃山, 耶和華必做王掌權。」
  • 環球聖經譯本 - 將有一些拯救者登上錫安山, 統治以掃山, 王權將屬於耶和華。
  • 聖經新譯本 - 必有拯救者登錫安山, 審判以掃山, 國權就屬於耶和華了。
  • 呂振中譯本 - 必有拯救者上 錫安 山 來統治 以掃 山, 國度就歸永恆主。
  • 中文標準譯本 - 得救的人 將登上錫安山, 治理以掃山地; 國度將歸於耶和華。
  • 現代標點和合本 - 必有拯救者上到錫安山,審判以掃山, 國度就歸耶和華了。」
  • 文理和合譯本 - 將有救者、上錫安山而鞫以掃山、國則歸於耶和華焉、
  • 文理委辦譯本 - 必有救者、在彼郇山、治理以掃山、國之鈞衡、則歸耶和華焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必有救者上至 郇 山、審判 以掃 山、則國之鈞衡將歸主、
  • Nueva Versión Internacional - y los libertadores subirán al monte Sión para gobernar la región montañosa de Esaú. Y el reino será del Señor.
  • 현대인의 성경 - 구원자들이 시온산으로 올라와서 에돔을 다스릴 것이며 여호와께서 왕이 되실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Исава, и наступит царствование Господа.
  • Восточный перевод - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Есава. И наступит царствование Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Есава. И наступит царствование Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спасители взойдут на гору Сион, чтобы править горою Эсова. И наступит царствование Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des sauvés graviront ╵le mont Sion pour dominer ╵sur les monts d’Esaü . Alors l’Eternel régnera !
  • リビングバイブル - 救う者たちがエルサレムに来て、 エドムすべてを支配するからです。 そして、主が王となられるのです。
  • Nova Versão Internacional - Os vencedores subirão ao monte Sião para governar a montanha de Esaú. E o reino será do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Befreier werden nach Jerusalem auf den Berg Zion kommen und über das Bergland der Edomiter herrschen. Ich, der Herr, aber werde König sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được giải cứu sẽ lên Núi Si-ôn trong Giê-ru-sa-lem để cai quản khắp núi đồi Ê-sau. Và vương quốc ấy sẽ thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกกู้ชาติจะขึ้นไปบน ภูเขาศิโยน เพื่อครอบครองภูเขาต่างๆ ของเอซาว และอาณาจักรนั้นจะเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​ภูเขา​ศิโยน และ​ปกครอง​ภูเขา​เอซาว และ​อาณาจักร​จะ​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - พวกผู้ช่วยให้พ้นจะขึ้นไปที่ภูเขาศิโยนเพื่อปกครองภูเขาเอซาว และราชอาณาจักรนั้นจะตกเป็นของพระเยโฮวาห์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกวีรบุรุษ​กู้ชาติ​ก็​จะ​ขึ้นไป​บน​ภูเขาศิโยน​เพื่อ​ปกครอง​ภูเขา​ของเอซาว แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​จะ​ครอบ​ครอง​เป็นกษัตริย์”
  • onav - وَيَصْعَدُ الْمُنْقِذُونَ إِلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ لِيَحْكُمُوا جَبَلَ عِيسُو، وَيُصْبِحُ الْمُلْكُ لِلرَّبِّ.
交叉引用
  • 马太福音 6:10 - 愿你的王国降临, 愿你的旨意成就, 在地上如同在天上。
  • 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
  • 启示录 20:4 - 然后,我看见一些宝座,有人坐在上面,有审判的权柄赐给他们。我也看见一些人的亡灵,他们被斩首是因为持守耶稣的见证,也因为 神的道;他们没有敬拜怪兽或兽像,也没有在额头上或手上接受怪兽的记号。这些人都活过来,并和基督一起为王一千年—
  • 路加福音 22:30 - 好让你们在我的王国里,在我的宴席上吃喝;你们将坐在宝座上,审判以色列的十二支派。
  • 士师记 3:9 - 以色列人向耶和华哀求,耶和华就为他们兴起一位拯救者拯救他们,他就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
  • 启示录 19:6 - 然后,我听见有声音,像是一大群人在高呼,有如滔滔大水的轰鸣,又如隆隆的响雷,说: “哈利路亚! 因为主,我们的 神,全能主宰已经为王了!
  • 诗篇 2:6 - “我已选立我的君王 在锡安—我的圣山!”
  • 诗篇 2:7 - 被选立的君王说: “我要宣告耶和华的谕旨, 他曾对我说: ‘你是我的儿子, 我今天生了你。
  • 诗篇 2:8 - 你当求我, 我就会把列国赐给你为产业, 把地极给你为财产。
  • 诗篇 2:9 - 你将用铁杖击毁他们; 你将打碎他们,如同陶匠的瓦器。’”
  • 士师记 2:16 - 耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢掠他们之人的手。
  • 约珥书 2:32 - 那时,凡呼求耶和华之名的人,都会得救, 因为正如耶和华所说, 在锡安山和耶路撒冷将有逃脱的人, 耶和华呼召的人,都在生还的人当中。”
  • 但以理书 7:14 - 他得了统治权、荣耀、王国, 所有民族、国家和说各种语言的人都侍奉他。 他的统治权是永远的统治权,绝不会废去; 他的王国永不毁灭。
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 而要救我们脱离那恶者。 〔因为王国、权能、荣耀,  都属于你,直到永远!阿们。〕’(并不见于最早期的抄本或古译本)
  • 撒迦利亚书 9:11 - 而你,锡安啊, 因我与你立约的血, 我要从无水的地牢里释放你被囚的人们。
  • 撒迦利亚书 9:12 - 有盼望的被囚之人啊, 你们要回归保障! 是的,今天我宣告: 我将加倍回报你。
  • 撒迦利亚书 9:13 - 我要拿犹大做我拉开的弓, 拿以法莲做我弓上的箭。 锡安啊,我要激动你的众子, 去攻击希腊的众子! 我要使你像勇士的刀剑!
  • 撒迦利亚书 9:14 - 耶和华将显现在他们之上, 他的箭会像闪电一般射出; 主耶和华要吹响号角, 乘著南方的暴风疾驶。
  • 撒迦利亚书 9:15 - 万军之耶和华会护卫他们, 他们将用投石索甩石吞噬、制伏敌人; 他们要喝血,并且喧嚷,像醉酒一样; 他们要像献祭的碗盛满血, 又像祭坛的角沾满血。
  • 撒迦利亚书 9:16 - 到那日, 耶和华他们的 神要拯救他们, 像他子民的羊群得救一样; 因为他们像冠冕上的宝石,闪耀在他的地上。
  • 撒迦利亚书 9:17 - 因为他是多么善,多么美; 谷物使少男精壮, 新酒使少女健美。
  • 撒迦利亚书 10:5 - 他们要像战场上的勇士, 踩踏敌人如街道上的烂泥, 他们要争战,因为耶和华与他们同在, 他们将使敌方的骑兵蒙羞。
  • 撒迦利亚书 10:6 - “我要使犹大家强盛; 约瑟家,我要拯救。 我要使他们回归,因为我怜悯他们; 他们要像未曾遭我弃绝一样, 因为我是耶和华他们的 神, 我会应允他们。
  • 撒迦利亚书 10:7 - 以法莲人要像勇士, 他们的心会欢欣好像饮酒; 他们的子孙要看见并欢欣; 愿他们的心因耶和华而快乐!
  • 撒迦利亚书 10:8 - 我要向他们吹哨子,招聚他们, 因我救赎了他们。 他们的人数要增多, 像从前增多一样。
  • 撒迦利亚书 10:9 - 我要把他们散播在万民中, 他们将要在远方记念我; 他们和他们的子孙都要存活, 并且回归。
  • 撒迦利亚书 10:10 - 我要使他们从埃及地回归, 从亚述招聚他们, 带他们到基列地和黎巴嫩, 却仍不够容纳他们。
  • 撒迦利亚书 10:11 - 他要经过苦难的海, 击打海中的波浪, 尼罗河的深处全都干涸; 亚述的骄傲要降卑; 埃及的权杖也将消逝。
  • 撒迦利亚书 10:12 - 我要使我的子民因耶和华而强盛, 他们要奉他的名行事为人。” 耶和华这样宣告。
  • 诗篇 102:15 - 列国都要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬重你的荣美。
  • 哥林多前书 6:2 - 难道你们不知道圣徒要审判世界吗?如果世界要由你们来审判,难道你们不配审理最小的案件吗?
  • 哥林多前书 6:3 - 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
  • 但以理书 12:3 - 有见识的人会好像穹苍的光辉照耀;那些使许多人归义的人会好像群星照耀,直到永永远远。
  • 诗篇 149:5 - 愿忠诚的人在荣耀中欢乐! 愿他们在床上也欢呼!
  • 诗篇 149:6 - 愿他们的口扬声颂赞 神, 愿他们手里拿著两刃的剑,
  • 诗篇 149:7 - 为要报复列国, 惩罚众民。
  • 诗篇 149:8 - 要用锁链捆住他们的君王, 要用铁镣锁住他们的权贵,
  • 诗篇 149:9 - 为要向他们执行已写下的判决。 所有对他忠诚的人都享有这尊荣。 你们要赞美耶和华!
  • 列王纪下 13:5 - 耶和华赐给以色列一位拯救者,他们就脱离亚兰人的手,于是以色列人像从前一样在自己的帐篷中安居。
  • 但以理书 2:35 - 于是铁、泥、铜、银、金全都一同被砸得粉碎,如同夏天碾禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻;那打碎这像的石头却变成一座大山,充满全地。”
  • 启示录 19:11 - 然后,我看见天开了,有一匹白马出现,骑士称为“忠信真实”,他按公义施行审判和作战。
  • 启示录 19:12 - 他的眼睛像火焰,头上戴著许多王冠,身上写著一个名字;这名字除了他自己没有人知道。
  • 启示录 19:13 - 他身穿鲜血浸染了的衣服,他的名称为“ 神的道”。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大,被称为至高者的儿子, 主 神要把他祖先大卫的宝座赐给他,
  • 路加福音 1:33 - 他要为王统治雅各家,直到永远, 他的王国没有穷尽。”
  • 弥迦书 5:4 - 他将会立定, 倚靠耶和华的能力, 倚靠耶和华他 神之名的威严 牧养羊群; 他们要安居, 因为那时他的名将会尊大,直到地极。
  • 弥迦书 5:5 - 这一位将带来和平。 当亚述入侵我们国土、 践踏我们众城堡之时, 我们要兴起七位牧人、 八位领袖对付它。
  • 弥迦书 5:6 - 他们将用刀剑治理亚述地, 在宁录地的各关口治理那地。 当亚述入侵我们国土、 践踏我们领土时, 他要拯救我们脱离亚述。
  • 弥迦书 5:7 - 那时,雅各的余民 在许多民族中, 会像来自耶和华的露水, 又如草上的甘霖, 他们不寄望于人, 也不期待世人帮助。
  • 弥迦书 5:8 - 那时,在列国许多民族当中, 雅各的余民 将像狮子在林间百兽当中, 像幼狮在羊群当中; 他如果经过,就践踏、撕碎猎物, 没有人可以搭救。
  • 弥迦书 5:9 - 愿你的手举起在你的众敌人之上, 愿你所有的仇敌都被剪除!
  • 但以理书 2:44 - 当那些君王在位时,天上的 神将会另立一个永不灭亡的王国,这王国的主权不留给别的民族,却会砸碎、灭绝那一切的王国,而这王国将存到永远—
  • 以赛亚书 19:20 - 这要在埃及地作万军之耶和华的标记和见证。埃及人因为受人压迫而向耶和华呼救的时候,他就差派一位拯救者和保护者给他们,搭救他们。
  • 提摩太前书 4:16 - 你要留意自己和自己的教导,要在这些事上有恒心,因为你这样做既可以救自己,又可以救你的听众。
  • 但以理书 7:27 - 那时,王国、统治权和普天下万国的大权, 都将赐给至高者的圣民。 他的王国是永远的王国, 所有掌权者都会侍奉他、顺从他。’”
  • 诗篇 22:28 - 因耶和华是王, 他统管列国。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹响号角,天上就有响亮的声音说: “世上的王国已经成为 我们的主和他所立的基督的王国, 他将为王,直到永永远远!”
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华将为王统治全地;到那日,耶和华会独一无二,他的名也独一无二。
  • 雅各书 5:20 - 你们就应该知道,使罪人从歧途上回转的人,会拯救那罪人的生命脱离死亡,使许多罪得到宽恕。
逐节对照交叉引用