Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:3 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Celebrate it when the sun goes down on the 14th day of this month. Obey all its rules and laws.”
  • 新标点和合本 - 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在本月十四日黄昏的时候 ,在所定的日期守这节,按照一切的律例典章守节。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在本月十四日黄昏的时候 ,在所定的日期守这节,按照一切的律例典章守节。”
  • 当代译本 - 就是在一月十四日黄昏,按照相关律例和典章守逾越节。”
  • 圣经新译本 - 就是本月十四日,黄昏的时候,你们要在指定的时间守这节,要照着这节的一切律例和一切典章而行。”
  • 中文标准译本 - 你们要在这个月的十四日,黄昏的时候,按所定的日期守这节。你们要照着所有的律例和法规来守逾越节。”
  • 现代标点和合本 - 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例、典章而守。”
  • 和合本(拼音版) - 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例、典章而守。”
  • New International Version - Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations.”
  • English Standard Version - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and all its rules you shall keep it.”
  • New Living Translation - at twilight on the fourteenth day of the first month. Be sure to follow all my decrees and regulations concerning this celebration.”
  • Christian Standard Bible - You must observe it at its appointed time on the fourteenth day of this month at twilight; you are to observe it according to all its statutes and ordinances.”
  • New American Standard Bible - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall celebrate it at its appointed time; you shall celebrate it in accordance with all its statutes and all its ordinances.”
  • New King James Version - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time. According to all its rites and ceremonies you shall keep it.”
  • Amplified Bible - On the fourteenth day of this month at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and ordinances you shall keep it.”
  • American Standard Version - In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it.
  • King James Version - In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.
  • New English Translation - In the fourteenth day of this month, at twilight, you are to observe it at its appointed time; you must keep it in accordance with all its statutes and all its customs.”
  • World English Bible - On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season. You shall keep it according to all its statutes and according to all its ordinances.”
  • 新標點和合本 - 就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在本月十四日黃昏的時候 ,在所定的日期守這節,按照一切的律例典章守節。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在本月十四日黃昏的時候 ,在所定的日期守這節,按照一切的律例典章守節。」
  • 當代譯本 - 就是在一月十四日黃昏,按照相關律例和典章守逾越節。」
  • 聖經新譯本 - 就是本月十四日,黃昏的時候,你們要在指定的時間守這節,要照著這節的一切律例和一切典章而行。”
  • 呂振中譯本 - 本月十四日、傍晚時分、你們要在制定時間內舉行這節,要照它的一切條例一切典章來舉行。』
  • 中文標準譯本 - 你們要在這個月的十四日,黃昏的時候,按所定的日期守這節。你們要照著所有的律例和法規來守逾越節。」
  • 現代標點和合本 - 就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例、典章而守。」
  • 文理和合譯本 - 月之十四日薄暮、遵典章律例、而守節期、
  • 文理委辦譯本 - 月之十四日、薄暮、遵禮儀法度、而守節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月十四日、薄暮、循所定之條例禮儀而守之、
  • Nueva Versión Internacional - La celebrarán al atardecer del día catorce del mes, que es la fecha señalada. La celebrarán ciñéndose a todos sus estatutos y preceptos».
  • Новый Русский Перевод - Празднуйте ее в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день этого месяца по всем ее правилам и обычаям.
  • Восточный перевод - Празднуйте его в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день первого месяца, по всем правилам и обычаям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Празднуйте его в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день первого месяца, по всем правилам и обычаям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Празднуйте его в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день первого месяца, по всем правилам и обычаям.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire le soir du quatorzième jour de ce mois à la nuit tombante ; vous la célébrerez en vous conformant exactement à toutes les ordonnances et les lois qui la concernent.
  • Nova Versão Internacional - Celebrem-na no tempo determinado, ao pôr do sol do décimo quarto dia deste mês, de acordo com todas as suas leis e ordenanças”.
  • Hoffnung für alle - am Abend des 14. Tages in diesem Monat. Haltet euch an alle Bestimmungen und Vorschriften für das Fest!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tối ngày mười bốn tháng này, theo đúng luật định Ta truyền dạy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ฉลองพิธีนี้ตามเวลาที่กำหนดคือ เริ่มตั้งแต่พลบค่ำของวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง จงปฏิบัติตามระเบียบกฎเกณฑ์ของเราเกี่ยวกับพิธีนี้ทุกประการ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฉลอง​วัน​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​ยาม​โพล้เพล้​ของ​วัน​ที่​สิบ​สี่​เดือน​นี้ ตาม​คำ​บัญชา​และ​กฎเกณฑ์”
交叉引用
  • 2 Chronicles 30:15 - They killed the Passover lamb on the 14th day of the second month. The priests and Levites were ashamed of how they had lived. They set themselves apart to the Lord. They brought burnt offerings to his temple.
  • 2 Chronicles 30:2 - The king, his officials and the whole community in Jerusalem decided to celebrate the Passover Feast in the second month.
  • Numbers 9:11 - They must celebrate it on the 14th day of the second month. They must do so when the sun goes down. They must eat the lamb together with bread made without yeast. They must eat it with bitter plants.
  • Numbers 9:12 - They must not leave any of it until morning. They must not break any of its bones. When they celebrate the Passover Feast, they must follow all the rules.
  • Leviticus 23:5 - The Lord’s Passover begins when the sun goes down on the 14th day of the first month.
  • Hebrews 9:26 - If he had, he would have had to suffer many times since the world was created. But he has appeared once and for all time. He has come at the time when God’s work is being completed. He has come to do away with sin by offering himself.
  • Exodus 12:6 - Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.
  • Exodus 12:7 - Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
  • Exodus 12:8 - That same night eat the meat cooked over a fire. Also eat bitter plants. And eat bread made without yeast.
  • Exodus 12:9 - Do not eat the meat when it is raw. Don’t boil it in water. Instead, cook it over a fire. Cook the head, legs and inside parts.
  • Exodus 12:10 - Do not leave any of it until morning. If some is left over until morning, burn it up.
  • Exodus 12:11 - Eat the meat while your coat is tucked into your belt. Put your sandals on your feet. Take your walking stick in your hand. Eat the food quickly. It is the Lord’s Passover.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Celebrate it when the sun goes down on the 14th day of this month. Obey all its rules and laws.”
  • 新标点和合本 - 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例典章而守。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在本月十四日黄昏的时候 ,在所定的日期守这节,按照一切的律例典章守节。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要在本月十四日黄昏的时候 ,在所定的日期守这节,按照一切的律例典章守节。”
  • 当代译本 - 就是在一月十四日黄昏,按照相关律例和典章守逾越节。”
  • 圣经新译本 - 就是本月十四日,黄昏的时候,你们要在指定的时间守这节,要照着这节的一切律例和一切典章而行。”
  • 中文标准译本 - 你们要在这个月的十四日,黄昏的时候,按所定的日期守这节。你们要照着所有的律例和法规来守逾越节。”
  • 现代标点和合本 - 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例、典章而守。”
  • 和合本(拼音版) - 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在所定的日期守这节,要按这节的律例、典章而守。”
  • New International Version - Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations.”
  • English Standard Version - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and all its rules you shall keep it.”
  • New Living Translation - at twilight on the fourteenth day of the first month. Be sure to follow all my decrees and regulations concerning this celebration.”
  • Christian Standard Bible - You must observe it at its appointed time on the fourteenth day of this month at twilight; you are to observe it according to all its statutes and ordinances.”
  • New American Standard Bible - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall celebrate it at its appointed time; you shall celebrate it in accordance with all its statutes and all its ordinances.”
  • New King James Version - On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time. According to all its rites and ceremonies you shall keep it.”
  • Amplified Bible - On the fourteenth day of this month at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and ordinances you shall keep it.”
  • American Standard Version - In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in its appointed season: according to all the statutes of it, and according to all the ordinances thereof, shall ye keep it.
  • King James Version - In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.
  • New English Translation - In the fourteenth day of this month, at twilight, you are to observe it at its appointed time; you must keep it in accordance with all its statutes and all its customs.”
  • World English Bible - On the fourteenth day of this month, at evening, you shall keep it in its appointed season. You shall keep it according to all its statutes and according to all its ordinances.”
  • 新標點和合本 - 就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例典章而守。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在本月十四日黃昏的時候 ,在所定的日期守這節,按照一切的律例典章守節。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在本月十四日黃昏的時候 ,在所定的日期守這節,按照一切的律例典章守節。」
  • 當代譯本 - 就是在一月十四日黃昏,按照相關律例和典章守逾越節。」
  • 聖經新譯本 - 就是本月十四日,黃昏的時候,你們要在指定的時間守這節,要照著這節的一切律例和一切典章而行。”
  • 呂振中譯本 - 本月十四日、傍晚時分、你們要在制定時間內舉行這節,要照它的一切條例一切典章來舉行。』
  • 中文標準譯本 - 你們要在這個月的十四日,黃昏的時候,按所定的日期守這節。你們要照著所有的律例和法規來守逾越節。」
  • 現代標點和合本 - 就是本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的律例、典章而守。」
  • 文理和合譯本 - 月之十四日薄暮、遵典章律例、而守節期、
  • 文理委辦譯本 - 月之十四日、薄暮、遵禮儀法度、而守節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是月十四日、薄暮、循所定之條例禮儀而守之、
  • Nueva Versión Internacional - La celebrarán al atardecer del día catorce del mes, que es la fecha señalada. La celebrarán ciñéndose a todos sus estatutos y preceptos».
  • Новый Русский Перевод - Празднуйте ее в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день этого месяца по всем ее правилам и обычаям.
  • Восточный перевод - Празднуйте его в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день первого месяца, по всем правилам и обычаям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Празднуйте его в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день первого месяца, по всем правилам и обычаям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Празднуйте его в назначенное время, вечером, в четырнадцатый день первого месяца, по всем правилам и обычаям.
  • La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire le soir du quatorzième jour de ce mois à la nuit tombante ; vous la célébrerez en vous conformant exactement à toutes les ordonnances et les lois qui la concernent.
  • Nova Versão Internacional - Celebrem-na no tempo determinado, ao pôr do sol do décimo quarto dia deste mês, de acordo com todas as suas leis e ordenanças”.
  • Hoffnung für alle - am Abend des 14. Tages in diesem Monat. Haltet euch an alle Bestimmungen und Vorschriften für das Fest!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tối ngày mười bốn tháng này, theo đúng luật định Ta truyền dạy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ฉลองพิธีนี้ตามเวลาที่กำหนดคือ เริ่มตั้งแต่พลบค่ำของวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง จงปฏิบัติตามระเบียบกฎเกณฑ์ของเราเกี่ยวกับพิธีนี้ทุกประการ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฉลอง​วัน​ตาม​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​ใน​ยาม​โพล้เพล้​ของ​วัน​ที่​สิบ​สี่​เดือน​นี้ ตาม​คำ​บัญชา​และ​กฎเกณฑ์”
  • 2 Chronicles 30:15 - They killed the Passover lamb on the 14th day of the second month. The priests and Levites were ashamed of how they had lived. They set themselves apart to the Lord. They brought burnt offerings to his temple.
  • 2 Chronicles 30:2 - The king, his officials and the whole community in Jerusalem decided to celebrate the Passover Feast in the second month.
  • Numbers 9:11 - They must celebrate it on the 14th day of the second month. They must do so when the sun goes down. They must eat the lamb together with bread made without yeast. They must eat it with bitter plants.
  • Numbers 9:12 - They must not leave any of it until morning. They must not break any of its bones. When they celebrate the Passover Feast, they must follow all the rules.
  • Leviticus 23:5 - The Lord’s Passover begins when the sun goes down on the 14th day of the first month.
  • Hebrews 9:26 - If he had, he would have had to suffer many times since the world was created. But he has appeared once and for all time. He has come at the time when God’s work is being completed. He has come to do away with sin by offering himself.
  • Exodus 12:6 - Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.
  • Exodus 12:7 - Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
  • Exodus 12:8 - That same night eat the meat cooked over a fire. Also eat bitter plants. And eat bread made without yeast.
  • Exodus 12:9 - Do not eat the meat when it is raw. Don’t boil it in water. Instead, cook it over a fire. Cook the head, legs and inside parts.
  • Exodus 12:10 - Do not leave any of it until morning. If some is left over until morning, burn it up.
  • Exodus 12:11 - Eat the meat while your coat is tucked into your belt. Put your sandals on your feet. Take your walking stick in your hand. Eat the food quickly. It is the Lord’s Passover.
圣经
资源
计划
奉献