Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:15 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上,
  • 新标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 当代译本 - 利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
  • 圣经新译本 - 以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。
  • 中文标准译本 - 此后,利未人要进入会幕服事。你要洁净他们,把他们作为摇献祭献上。
  • 现代标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当做摇祭奉上。
  • New International Version - “After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - “Make the Levites pure. Give them to me as a wave offering. Then they must come to do their work at the tent of meeting.
  • English Standard Version - And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.
  • New Living Translation - After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
  • The Message - “After you have purified the Levites and presented them as a Wave-Offering to God, they can go to work in the Tent of Meeting. The Levites have been selected out of the People of Israel for my exclusive use; they function in place of every firstborn male born to an Israelite woman. Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses. But now I take the Levites as stand-ins in place of every firstborn son in Israel, selected out of the People of Israel, and I have given the Levites to Aaron and his sons to do all the work involved in the Tent of Meeting on behalf of all the People of Israel and to make atonement for them so that nothing bad will happen to them when they approach the Sanctuary.”
  • Christian Standard Bible - After that the Levites may come to serve at the tent of meeting, once you have ceremonially cleansed them and presented them as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
  • New King James Version - After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
  • Amplified Bible - Then after that the Levites may go in to serve the Tent of Meeting (tabernacle), but you shall cleanse them [first] and present them as a wave offering;
  • American Standard Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.
  • King James Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
  • New English Translation - “After this, the Levites will go in to do the work of the tent of meeting. So you must cleanse them and offer them like a wave offering.
  • World English Bible - “After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting. You shall cleanse them, and offer them as a wave offering.
  • 新標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 當代譯本 - 利未人被潔淨、當作搖祭獻上以後,就可以進會幕司職,
  • 聖經新譯本 - 以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
  • 呂振中譯本 - 此後 利未 人要進來伺候會棚;你要使他們潔淨,用搖獻禮將他們奉為搖獻祭。
  • 中文標準譯本 - 此後,利未人要進入會幕服事。你要潔淨他們,把他們作為搖獻祭獻上。
  • 現代標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當做搖祭奉上。
  • 文理和合譯本 - 厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 爾既成潔利未人、奉之於我、則使入會幕、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de que hayas purificado a los levitas y los hayas presentado como ofrenda mecida, ellos irán a ministrar en la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 네가 레위인을 정결하게 하여 특별한 예물로 나에게 바친 후에야 그들이 성막에서 자기들의 직무를 수행할 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils entreront en fonction pour le service de la tente de la Rencontre. Tu les purifieras donc et tu feras le geste de présentation pour eux,
  • リビングバイブル - こうして彼らをきよめ、わたしにささげてから、彼らに幕屋の仕事をさせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
  • Hoffnung für alle - Du reinigst sie und weihst sie mir wie ein Opfer, damit sie von jetzt an den Dienst im heiligen Zelt verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi được làm lễ thanh tẩy và hiến dâng, người Lê-vi sẽ vào Đền Tạm phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่เจ้าได้ชำระคนเลวีให้บริสุทธิ์ และถวายตัวพวกเขาเป็นเครื่องบูชายื่นถวายแล้ว พวกเขาจะมาปฏิบัติงานที่เต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นี้​ให้​ชาว​เลวี​เข้า​ไป​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ และ​ถวาย​พวก​เขา​ดั่ง​เครื่อง​โบก
交叉引用
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
  • 历代志上 25:9 - 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人;
  • 历代志上 25:10 - 第三是撒刻,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:11 - 第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:12 - 第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:13 - 第六是布基雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:14 - 第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:15 - 第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:16 - 第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:17 - 第十是示每,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:18 - 第十一是亚萨烈,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:19 - 第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:20 - 第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:21 - 第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:22 - 第十五是耶利摩,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:23 - 第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:24 - 第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:25 - 第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:26 - 第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 民数记 4:3 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
  • 民数记 4:4 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
  • 民数记 4:5 - 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜。
  • 民数记 4:6 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 民数记 4:7 - 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
  • 民数记 4:8 - 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:9 - 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
  • 民数记 4:10 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 民数记 4:11 - 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:12 - 又要把圣所用的一切器具,包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
  • 民数记 4:13 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • 民数记 4:14 - 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:15 - 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
  • 民数记 4:16 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的,是点灯的油与香料,并常献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 民数记 4:17 - 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
  • 民数记 4:18 - “你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
  • 民数记 4:19 - 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的、所当抬的,这样待他们,好使他们活着,不至死亡。
  • 民数记 4:20 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 民数记 4:21 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 民数记 4:22 - “你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
  • 民数记 4:23 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都数点。
  • 民数记 4:24 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
  • 民数记 4:25 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖,与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • 民数记 4:26 - 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。
  • 民数记 4:27 - 革顺的子孙在一切抬物办事之上,都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的,要派他们看守。
  • 民数记 4:28 - 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事,他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
  • 民数记 4:29 - “至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族,把他们数点。
  • 民数记 4:30 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
  • 民数记 4:31 - 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
  • 民数记 4:32 - 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
  • 出埃及记 29:24 - 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 历代志上 23:1 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
  • 历代志上 23:2 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • 历代志上 23:3 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
  • 历代志上 23:4 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事;有六千人作官长和士师;
  • 历代志上 23:5 - 有四千人作守门的;又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。
  • 历代志上 23:6 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 历代志上 23:7 - 革顺的子孙有拉但和示每。
  • 历代志上 23:8 - 拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
  • 历代志上 23:9 - 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
  • 历代志上 23:10 - 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚,共四人。
  • 历代志上 23:11 - 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
  • 历代志上 23:12 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。
  • 历代志上 23:13 - 暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,侍奉他,奉他的名祝福,直到永远。
  • 历代志上 23:14 - 至于神人摩西,他的子孙,名字记在利未支派的册上。
  • 历代志上 23:15 - 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
  • 历代志上 23:16 - 革舜的长子是细布业;
  • 历代志上 23:17 - 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
  • 历代志上 23:18 - 以斯哈的长子是示罗密。
  • 历代志上 23:19 - 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
  • 历代志上 23:20 - 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
  • 历代志上 23:21 - 米拉利的儿子是抹利、母示;抹利的儿子是以利亚撒、基士。
  • 历代志上 23:22 - 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
  • 历代志上 23:23 - 母示的儿子是末力、以得、耶利摩,共三人。
  • 历代志上 23:24 - 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
  • 历代志上 23:25 - 大卫说:“耶和华以色列的上帝,已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
  • 历代志上 23:26 - 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
  • 历代志上 23:27 - 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
  • 历代志上 23:28 - 他们的职任是服侍亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子并屋中办事,洁净一切圣物,就是办上帝殿的事务,
  • 历代志上 23:29 - 并管理陈设饼、素祭的细面或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。
  • 历代志上 23:30 - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
  • 历代志上 23:31 - 又在安息日、月朔并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华。
  • 历代志上 23:32 - 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
  • 民数记 3:23 - 这革顺的二族,要在帐幕后西边安营。
  • 民数记 3:24 - 拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
  • 民数记 3:25 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
  • 民数记 3:26 - 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
  • 民数记 3:27 - 属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族,这是哥辖的诸族。
  • 民数记 3:28 - 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
  • 民数记 3:29 - 哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
  • 民数记 3:30 - 乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
  • 民数记 3:31 - 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
  • 民数记 3:32 - 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
  • 民数记 3:33 - 属米拉利的,有抹利族、母示族,这是米拉利的二族。
  • 民数记 3:34 - 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
  • 民数记 3:35 - 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • 民数记 3:36 - 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座和帐幕一切所使用的器具,
  • 民数记 3:37 - 院子四围的柱子,带卯的座,橛子和绳子。
  • 民数记 3:12 - “我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的,利未人要归我。
  • 民数记 8:13 - 你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
  • 民数记 8:11 - 亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 此后利未人要进去办会幕的事。你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上,
  • 新标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你洁净了利未人,奉献他们作为摇祭之后,他们就可以进会幕事奉。
  • 当代译本 - 利未人被洁净、当作摇祭献上以后,就可以进会幕司职,
  • 圣经新译本 - 以后,利未人可以进去办理会幕的事;你要洁净他们,把他们作摇祭献上。
  • 中文标准译本 - 此后,利未人要进入会幕服事。你要洁净他们,把他们作为摇献祭献上。
  • 现代标点和合本 - 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当做摇祭奉上。
  • New International Version - “After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - “Make the Levites pure. Give them to me as a wave offering. Then they must come to do their work at the tent of meeting.
  • English Standard Version - And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a wave offering.
  • New Living Translation - After this, they may go into the Tabernacle to do their work, because you have purified them and presented them as a special offering.
  • The Message - “After you have purified the Levites and presented them as a Wave-Offering to God, they can go to work in the Tent of Meeting. The Levites have been selected out of the People of Israel for my exclusive use; they function in place of every firstborn male born to an Israelite woman. Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses. But now I take the Levites as stand-ins in place of every firstborn son in Israel, selected out of the People of Israel, and I have given the Levites to Aaron and his sons to do all the work involved in the Tent of Meeting on behalf of all the People of Israel and to make atonement for them so that nothing bad will happen to them when they approach the Sanctuary.”
  • Christian Standard Bible - After that the Levites may come to serve at the tent of meeting, once you have ceremonially cleansed them and presented them as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
  • New King James Version - After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
  • Amplified Bible - Then after that the Levites may go in to serve the Tent of Meeting (tabernacle), but you shall cleanse them [first] and present them as a wave offering;
  • American Standard Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.
  • King James Version - And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.
  • New English Translation - “After this, the Levites will go in to do the work of the tent of meeting. So you must cleanse them and offer them like a wave offering.
  • World English Bible - “After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting. You shall cleanse them, and offer them as a wave offering.
  • 新標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當作搖祭奉上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你潔淨了利未人,奉獻他們作為搖祭之後,他們就可以進會幕事奉。
  • 當代譯本 - 利未人被潔淨、當作搖祭獻上以後,就可以進會幕司職,
  • 聖經新譯本 - 以後,利未人可以進去辦理會幕的事;你要潔淨他們,把他們作搖祭獻上。
  • 呂振中譯本 - 此後 利未 人要進來伺候會棚;你要使他們潔淨,用搖獻禮將他們奉為搖獻祭。
  • 中文標準譯本 - 此後,利未人要進入會幕服事。你要潔淨他們,把他們作為搖獻祭獻上。
  • 現代標點和合本 - 此後利未人要進去辦會幕的事,你要潔淨他們,將他們當做搖祭奉上。
  • 文理和合譯本 - 厥後利未人必入會幕、供其役事、爾必潔之、奉為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 爾既成潔利未人、奉之於我、則使入會幕、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既使 利未 人成潔而奉於主、然後 利未 人可至以供會幕之役事、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de que hayas purificado a los levitas y los hayas presentado como ofrenda mecida, ellos irán a ministrar en la Tienda de reunión.
  • 현대인의 성경 - 네가 레위인을 정결하게 하여 특별한 예물로 나에게 바친 후에야 그들이 성막에서 자기들의 직무를 수행할 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение потрясания, пусть они войдут, чтобы служить при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, ils entreront en fonction pour le service de la tente de la Rencontre. Tu les purifieras donc et tu feras le geste de présentation pour eux,
  • リビングバイブル - こうして彼らをきよめ、わたしにささげてから、彼らに幕屋の仕事をさせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
  • Hoffnung für alle - Du reinigst sie und weihst sie mir wie ein Opfer, damit sie von jetzt an den Dienst im heiligen Zelt verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi được làm lễ thanh tẩy và hiến dâng, người Lê-vi sẽ vào Đền Tạm phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่เจ้าได้ชำระคนเลวีให้บริสุทธิ์ และถวายตัวพวกเขาเป็นเครื่องบูชายื่นถวายแล้ว พวกเขาจะมาปฏิบัติงานที่เต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นี้​ให้​ชาว​เลวี​เข้า​ไป​ปฏิบัติ​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ และ​ถวาย​พวก​เขา​ดั่ง​เครื่อง​โบก
  • 历代志上 25:1 - 大卫和众首领分派亚萨、希幔并耶杜顿的子孙弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌 。他们供职的人数记在下面:
  • 历代志上 25:2 - 亚萨的儿子撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉都归亚萨指教,遵王的旨意唱歌。
  • 历代志上 25:3 - 耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、哈沙比雅、玛他提雅、示每,共六人,都归他们父亲耶杜顿指教,弹琴、唱歌、称谢、颂赞耶和华。
  • 历代志上 25:4 - 希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀,
  • 历代志上 25:5 - 这都是希幔的儿子,吹角颂赞。希幔奉上帝之命作王的先见。上帝赐给希幔十四个儿子、三个女儿,
  • 历代志上 25:6 - 都归他们父亲指教,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,办上帝殿的事务。亚萨、耶杜顿、希幔都是王所命定的。
  • 历代志上 25:7 - 他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华,善于歌唱的,共有二百八十八人。
  • 历代志上 25:8 - 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了班次。
  • 历代志上 25:9 - 掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人;
  • 历代志上 25:10 - 第三是撒刻,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:11 - 第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:12 - 第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:13 - 第六是布基雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:14 - 第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:15 - 第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:16 - 第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:17 - 第十是示每,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:18 - 第十一是亚萨烈,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:19 - 第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:20 - 第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:21 - 第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:22 - 第十五是耶利摩,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:23 - 第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:24 - 第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:25 - 第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 历代志上 25:26 - 第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄共十二人;
  • 民数记 4:3 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
  • 民数记 4:4 - 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
  • 民数记 4:5 - 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜。
  • 民数记 4:6 - 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 民数记 4:7 - 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
  • 民数记 4:8 - 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:9 - 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
  • 民数记 4:10 - 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
  • 民数记 4:11 - 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:12 - 又要把圣所用的一切器具,包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
  • 民数记 4:13 - 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
  • 民数记 4:14 - 又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 民数记 4:15 - 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
  • 民数记 4:16 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的,是点灯的油与香料,并常献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 民数记 4:17 - 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
  • 民数记 4:18 - “你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
  • 民数记 4:19 - 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的、所当抬的,这样待他们,好使他们活着,不至死亡。
  • 民数记 4:20 - 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
  • 民数记 4:21 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 民数记 4:22 - “你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
  • 民数记 4:23 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都数点。
  • 民数记 4:24 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
  • 民数记 4:25 - 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖,与其上的海狗皮和会幕的门帘,
  • 民数记 4:26 - 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。
  • 民数记 4:27 - 革顺的子孙在一切抬物办事之上,都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的,要派他们看守。
  • 民数记 4:28 - 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事,他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
  • 民数记 4:29 - “至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族,把他们数点。
  • 民数记 4:30 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
  • 民数记 4:31 - 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
  • 民数记 4:32 - 院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
  • 出埃及记 29:24 - 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 历代志上 23:1 - 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
  • 历代志上 23:2 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
  • 历代志上 23:3 - 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千,
  • 历代志上 23:4 - 其中有二万四千人管理耶和华殿的事;有六千人作官长和士师;
  • 历代志上 23:5 - 有四千人作守门的;又有四千人用大卫所作的乐器颂赞耶和华。
  • 历代志上 23:6 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 历代志上 23:7 - 革顺的子孙有拉但和示每。
  • 历代志上 23:8 - 拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
  • 历代志上 23:9 - 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
  • 历代志上 23:10 - 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚,共四人。
  • 历代志上 23:11 - 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
  • 历代志上 23:12 - 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。
  • 历代志上 23:13 - 暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,侍奉他,奉他的名祝福,直到永远。
  • 历代志上 23:14 - 至于神人摩西,他的子孙,名字记在利未支派的册上。
  • 历代志上 23:15 - 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
  • 历代志上 23:16 - 革舜的长子是细布业;
  • 历代志上 23:17 - 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
  • 历代志上 23:18 - 以斯哈的长子是示罗密。
  • 历代志上 23:19 - 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
  • 历代志上 23:20 - 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
  • 历代志上 23:21 - 米拉利的儿子是抹利、母示;抹利的儿子是以利亚撒、基士。
  • 历代志上 23:22 - 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
  • 历代志上 23:23 - 母示的儿子是末力、以得、耶利摩,共三人。
  • 历代志上 23:24 - 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
  • 历代志上 23:25 - 大卫说:“耶和华以色列的上帝,已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
  • 历代志上 23:26 - 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
  • 历代志上 23:27 - 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
  • 历代志上 23:28 - 他们的职任是服侍亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子并屋中办事,洁净一切圣物,就是办上帝殿的事务,
  • 历代志上 23:29 - 并管理陈设饼、素祭的细面或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。
  • 历代志上 23:30 - 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
  • 历代志上 23:31 - 又在安息日、月朔并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华。
  • 历代志上 23:32 - 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
  • 民数记 3:23 - 这革顺的二族,要在帐幕后西边安营。
  • 民数记 3:24 - 拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
  • 民数记 3:25 - 革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
  • 民数记 3:26 - 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
  • 民数记 3:27 - 属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族,这是哥辖的诸族。
  • 民数记 3:28 - 按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
  • 民数记 3:29 - 哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
  • 民数记 3:30 - 乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
  • 民数记 3:31 - 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
  • 民数记 3:32 - 祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
  • 民数记 3:33 - 属米拉利的,有抹利族、母示族,这是米拉利的二族。
  • 民数记 3:34 - 他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
  • 民数记 3:35 - 亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
  • 民数记 3:36 - 米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座和帐幕一切所使用的器具,
  • 民数记 3:37 - 院子四围的柱子,带卯的座,橛子和绳子。
  • 民数记 3:12 - “我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的,利未人要归我。
  • 民数记 8:13 - 你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
  • 民数记 8:11 - 亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
圣经
资源
计划
奉献