Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:39 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một bò đực tơ, một chiên đực, và một chiên con một tuổi làm tế lễ thiêu;
  • 新标点和合本 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;
  • 当代译本 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 圣经新译本 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 中文标准译本 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 现代标点和合本 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔做燔祭;
  • 和合本(拼音版) - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
  • New International Version - one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • New International Reader's Version - Shelumiel brought one young bull, one ram, and one male lamb a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
  • English Standard Version - one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
  • New Living Translation - He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Christian Standard Bible - one young bull, one ram, and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  • New American Standard Bible - one bull, one ram, and one male lamb one year old, as a burnt offering;
  • New King James Version - one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • Amplified Bible - one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • American Standard Version - one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
  • King James Version - One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  • New English Translation - one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, for a burnt offering;
  • World English Bible - one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
  • 新標點和合本 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 當代譯本 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 聖經新譯本 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 呂振中譯本 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
  • 中文標準譯本 - 一頭公牛,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 現代標點和合本 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 文理和合譯本 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 牡犢一牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
  • Новый Русский Перевод - молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
  • Восточный перевод - молодой бык, баран и годовалый ягнёнок для всесожжения;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молодой бык, баран и годовалый ягнёнок для всесожжения;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молодой бык, баран и годовалый ягнёнок для всесожжения;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
  • Nova Versão Internacional - um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวหนุ่มหนึ่งตัว แกะผู้หนึ่งตัว ลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบหนึ่งตัว สำหรับเป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โค​หนุ่ม 1 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว และ​ลูก​แกะ​อายุ 1 ปี​สำหรับ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
交叉引用
  • Khải Huyền 5:6 - Tôi nhìn thấy Chiên Con đứng trước ngai, chung quanh là bốn sinh vật và các trưởng lão. Chiên Con trông như đã bị giết, có bảy sừng và bảy mắt, là bảy vị Thần Linh của Đức Chúa Trời sai xuống khắp thế giới.
  • Xuất Ai Cập 12:5 - Con chiên hay con dê này phải là một con đực, một tuổi, hoàn toàn tốt lành.
  • 1 Phi-e-rơ 1:19 - nhưng bằng máu quý báu của Chúa Cứu Thế, Chiên Con vô tội không tỳ vết của Đức Chúa Trời.
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 8:32 - Đoạn Thánh Kinh ông đọc như sau: “Người khác nào chiên bị dẫn đến lò thịt. Như chiên con nín lặng trước mặt thợ hớt lông, Người không hề mở miệng phản đối.
  • Giăng 1:29 - Hôm sau, Giăng thấy Chúa Giê-xu đi về hướng mình nên ông nói: “Kìa! Chiên Con của Đức Chúa Trời, Đấng tẩy sạch tội lỗi nhân loại!
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một bò đực tơ, một chiên đực, và một chiên con một tuổi làm tế lễ thiêu;
  • 新标点和合本 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;
  • 当代译本 - 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁的公羊羔;
  • 圣经新译本 - 一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 中文标准译本 - 一头公牛,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔,作燔祭;
  • 现代标点和合本 - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔做燔祭;
  • 和合本(拼音版) - 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
  • New International Version - one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
  • New International Reader's Version - Shelumiel brought one young bull, one ram, and one male lamb a year old. They would be sacrificed as a burnt offering.
  • English Standard Version - one bull from the herd, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
  • New Living Translation - He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Christian Standard Bible - one young bull, one ram, and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  • New American Standard Bible - one bull, one ram, and one male lamb one year old, as a burnt offering;
  • New King James Version - one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
  • Amplified Bible - one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • American Standard Version - one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
  • King James Version - One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
  • New English Translation - one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, for a burnt offering;
  • World English Bible - one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
  • 新標點和合本 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 當代譯本 - 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲的公羊羔;
  • 聖經新譯本 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 呂振中譯本 - 牛一隻、是小公牛、公綿羊一隻、一歲 以內 的公綿羊羔一隻、做燔祭;
  • 中文標準譯本 - 一頭公牛,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
  • 現代標點和合本 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 文理和合譯本 - 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 牡犢一牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、以為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Para el holocausto, presentó un novillo, un carnero y un cordero de un año.
  • Новый Русский Перевод - молодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
  • Восточный перевод - молодой бык, баран и годовалый ягнёнок для всесожжения;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молодой бык, баран и годовалый ягнёнок для всесожжения;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - молодой бык, баран и годовалый ягнёнок для всесожжения;
  • La Bible du Semeur 2015 - Il amena aussi un jeune taureau, un bélier et un agneau dans sa première année pour l’holocauste,
  • Nova Versão Internacional - um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวหนุ่มหนึ่งตัว แกะผู้หนึ่งตัว ลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบหนึ่งตัว สำหรับเป็นเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โค​หนุ่ม 1 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว และ​ลูก​แกะ​อายุ 1 ปี​สำหรับ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
  • Khải Huyền 5:6 - Tôi nhìn thấy Chiên Con đứng trước ngai, chung quanh là bốn sinh vật và các trưởng lão. Chiên Con trông như đã bị giết, có bảy sừng và bảy mắt, là bảy vị Thần Linh của Đức Chúa Trời sai xuống khắp thế giới.
  • Xuất Ai Cập 12:5 - Con chiên hay con dê này phải là một con đực, một tuổi, hoàn toàn tốt lành.
  • 1 Phi-e-rơ 1:19 - nhưng bằng máu quý báu của Chúa Cứu Thế, Chiên Con vô tội không tỳ vết của Đức Chúa Trời.
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 8:32 - Đoạn Thánh Kinh ông đọc như sau: “Người khác nào chiên bị dẫn đến lò thịt. Như chiên con nín lặng trước mặt thợ hớt lông, Người không hề mở miệng phản đối.
  • Giăng 1:29 - Hôm sau, Giăng thấy Chúa Giê-xu đi về hướng mình nên ông nói: “Kìa! Chiên Con của Đức Chúa Trời, Đấng tẩy sạch tội lỗi nhân loại!
圣经
资源
计划
奉献