逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
 - 新标点和合本 - 第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 第二天来献的是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
 - 和合本2010(神版-简体) - 第二天来献的是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
 - 当代译本 - 第二天来献供物的是以萨迦支派的首领、苏押的儿子拿坦业。
 - 圣经新译本 - 第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
 - 中文标准译本 - 第二天献上的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿旦业。
 - 现代标点和合本 - 第二日来献的是以萨迦子孙的首领,苏押的儿子拿坦业。
 - 和合本(拼音版) - 第二日来献的,是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
 - New International Version - On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
 - New International Reader's Version - On the second day Nethanel, the son of Zuar, brought his offering. Nethanel was the leader of the tribe of Issachar.
 - English Standard Version - On the second day Nethanel the son of Zuar, the chief of Issachar, made an offering.
 - New Living Translation - On the second day Nethanel son of Zuar, leader of the tribe of Issachar, presented his offering.
 - The Message - On the second day, Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering. His offering was: a silver plate weighing three and a quarter pounds and a silver bowl weighing one and three-quarter pounds (according to the standard Sanctuary weights), each filled with fine flour mixed with oil as a Grain-Offering; a gold vessel weighing four ounces, filled with incense; a young bull, a ram, and a yearling lamb for a Whole-Burnt-Offering; a he-goat for an Absolution-Offering; two oxen, five rams, five he-goats, and five yearling lambs to be sacrificed as a Peace-Offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
 - Christian Standard Bible - On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
 - New American Standard Bible - On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
 - New King James Version - On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
 - Amplified Bible - On the second day Nethanel the son of Zuar, leader [of the tribe] of Issachar, presented [his offering];
 - American Standard Version - On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
 - King James Version - On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
 - New English Translation - On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
 - World English Bible - On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
 - 新標點和合本 - 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
 - 當代譯本 - 第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。
 - 聖經新譯本 - 第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
 - 呂振中譯本 - 第二天獻的、是 以薩迦 首領 蘇押 的兒子 拿坦業 。
 - 中文標準譯本 - 第二天獻上的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿旦業。
 - 現代標點和合本 - 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領,蘇押的兒子拿坦業。
 - 文理和合譯本 - 二日、以薩迦牧伯、蘇押子拿坦業獻禮物、
 - 文理委辦譯本 - 二日、以薩迦牧伯蘇押子拿但業獻禮物、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二日獻禮物者、乃 以薩迦 支派之牧伯、 蘇押 子 拿坦業 、
 - Nueva Versión Internacional - El segundo día le tocó presentar su ofrenda a Natanael hijo de Zuar, jefe de la tribu de Isacar.
 - Новый Русский Перевод - На второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.
 - Восточный перевод - На второй день приношение сделал Нетанил, сын Цуара, вождь рода Иссахара.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На второй день приношение сделал Нетанил, сын Цуара, вождь рода Иссахара.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - На второй день приношение сделал Нетанил, сын Цуара, вождь рода Иссокора.
 - La Bible du Semeur 2015 - Le deuxième jour, Netanéel, fils de Tsouar, chef de la tribu d’Issacar, vint présenter son offrande.
 - リビングバイブル - 二日目は、イッサカル族の族長でツアルの子ネタヌエルの番でした。彼は、前日のナフションと全く同じ物をささげました。
 - Nova Versão Internacional - No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
 - Hoffnung für alle - Die anderen Stammesoberhäupter brachten an den nächsten elf Tagen die gleichen Geschenke zum Heiligtum. Auf Nachschon folgte Netanel, der Sohn von Zuar aus dem Stamm Issachar.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày thứ hai, Na-tha-na-ên, con Xu-a, trưởng đại tộc Y-sa-ca, dâng lễ vật.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันที่สอง เนธันเอลบุตรศุอาร์ผู้นำเผ่าอิสสาคาร์นำของมาถวาย ได้แก่
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่สองเนธันเอลบุตรศุอาร์หัวหน้าเผ่าอิสสาคาร์นำของถวายของเขามา
 - Thai KJV - วันที่สองเนธันเอลบุตรชายศุอาร์ประมุขของตระกูลอิสสาคาร์ถวายของ