逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他们被数的共有八千五百八十名。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他们被数的共有八千五百八十名。
 - 圣经新译本 - 他们的人数,共有八千五百八十人。
 - 中文标准译本 - 他们被数点的,总共是八千五百八十人,
 - New International Version - numbered 8,580.
 - New International Reader's Version - The total number of men was 8,580.
 - English Standard Version - those listed were 8,580.
 - New Living Translation - numbered 8,580.
 - Christian Standard Bible - Their registered men numbered 8,580.
 - New American Standard Bible - their numbered men were 8,580.
 - New King James Version - those who were numbered were eight thousand five hundred and eighty.
 - Amplified Bible - the men that were numbered were 8,580.
 - American Standard Version - even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
 - King James Version - Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
 - New English Translation - those of them numbered were 8,580.
 - World English Bible - even those who were counted of them, were eight thousand five hundred eighty.
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們被數的共有八千五百八十名。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 他們被數的共有八千五百八十名。
 - 聖經新譯本 - 他們的人數,共有八千五百八十人。
 - 呂振中譯本 - 他們被點閱的、有八千五百八十人。
 - 中文標準譯本 - 他們被數點的,總共是八千五百八十人,
 - 文理和合譯本 - 共計八千五百八十、
 - 文理委辦譯本 - 共計八千五百八十、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 總計八千五百八十、
 - Nueva Versión Internacional - llegó a ocho mil quinientos ochenta.
 - Новый Русский Перевод - было восемь тысяч пятьсот восемьдесят человек.
 - Восточный перевод - было восемь тысяч пятьсот восемьдесят человек.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - было восемь тысяч пятьсот восемьдесят человек.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - было восемь тысяч пятьсот восемьдесят человек.
 - La Bible du Semeur 2015 - était de 8 580.
 - Nova Versão Internacional - somavam 8.580.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - cộng được 8.580 người.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งสิ้น 8,580 คน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีจำนวน 8,580 คน
 - Thai KJV - จำนวนคนที่นับได้นั้นเป็นแปดพันห้าร้อยแปดสิบคน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - รวมทั้งหมดมีแปดพันห้าร้อยแปดสิบคน
 
交叉引用
- 马太福音 20:16 - 这样,那在后的,将要在前;在前的,将要在后了。”
 - 马太福音 7:14 - 通往生命的门是窄的,路是小的,找到的人也少。”
 - 马太福音 22:15 - 于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
 - 民数记 3:39 - 凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华所指示、按宗族所数的,一个月以上所有的男子共有二万二千名。