Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來服役 、在會棚裏作工的 都登記上 。
  • 新标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
  • 当代译本 - 登记所有可在会幕司职的三十岁到五十岁的男子。
  • 圣经新译本 - 从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要登记。
  • 中文标准译本 - 就是三十岁以上到五十岁,所有前来供职、在会幕中工作的人数。
  • 现代标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。
  • 和合本(拼音版) - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
  • New International Version - Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.
  • English Standard Version - from thirty years old up to fifty years old, all who can come on duty, to do the work in the tent of meeting.
  • New Living Translation - List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - men from thirty years old to fifty years old — everyone who is qualified to do work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, everyone who can enter the service of ministry to do work in the tent of meeting.
  • New King James Version - from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the Tent of Meeting (tabernacle).
  • American Standard Version - from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
  • King James Version - From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.
  • World English Bible - from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
  • 當代譯本 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
  • 聖經新譯本 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要登記。
  • 中文標準譯本 - 就是三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中工作的人數。
  • 現代標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會幕裡辦事的,全都計算。
  • 文理和合譯本 - 自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
  • 文理委辦譯本 - 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、當核其數、
  • Nueva Versión Internacional - Incluye en él a todos los varones de treinta a cincuenta años de edad que sean aptos para trabajar en la Tienda de reunión.
  • Новый Русский Перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - depuis l’âge de trente ans jusqu’à celui de cinquante ans, c’est-à-dire de tous ceux qui seront recrutés pour accomplir quelque tâche dans la tente de la Rencontre.
  • Nova Versão Internacional - contem todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
  • Hoffnung für alle - und zwar alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren. Sie sollen zur Arbeit im Heiligtum verpflichtet werden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy kiểm kê tất cả người nam từ ba mươi đến năm mươi tuổi, trong lứa tuổi phục vụ để họ đảm nhiệm công tác tại Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนับผู้ชายทุกคนซึ่งมีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปีซึ่งมีคุณสมบัติที่จะมารับใช้ในเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นับ​จำนวน​ผู้​ชาย​ทั้ง​หมด​ที่​มี​อายุ​ระหว่าง 30-50 ปี​ที่​มา​รับใช้​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
交叉引用
  • 哥林多人後書 10:3 - 我們雖以肉身行事,卻不憑着肉體交戰。
  • 哥林多人後書 10:4 - 我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
  • 民數記 8:24 - 『關於 利未 人的 職守 是這樣:從二十五歲和以上的、他們要進來、在會棚的事務上從事服役 ;
  • 民數記 8:25 - 從五十歲起、他們就要停止服役的事務,不再辦事,
  • 民數記 8:26 - 只要在會棚裏幫助他的弟兄們守盡職守,事務就不辦了。對於 利未 人的職守、你要這樣向他們行。』
  • 民數記 3:7 - 他們要守盡 亞倫 的職守,也要在會棚前 守盡 全會眾的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 民數記 3:8 - 他們要看守會棚裏一切的器具,也要 守盡 以色列 人的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 歷代志上 28:12 - 又將他心裏所想 的圖樣就是永恆主之殿的院子、四圍所有的貯藏室、上帝之殿的府庫、和分別為聖之物的府庫 等的圖樣都交給他 ;
  • 歷代志上 28:13 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 提摩太前書 3:1 - 常人有話說 :『人若有志要求監督的職分、就是羨慕好的事工。』
  • 歷代志下 23:1 - 第七年 耶何耶大 奮勇自強,將百夫長 耶羅罕 的兒子 亞撒利雅 、 約哈難 的兒子 以實瑪利 、 俄備得 的兒子 亞撒利雅 、 亞大雅 的兒子 瑪西雅 、 細基利 的兒子 以利沙法 召了來,同他們立約。
  • 歷代志下 23:2 - 他們環遊了 猶大 ,從 猶大 各城招集了 利未 人和 以色列 父系 家屬 的族長;他們就來到 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 23:3 - 全體大眾在上帝殿裏同王立約。 耶何耶大 對他們說:『看哪,王的兒子,他必須作王,照永恆主論 大衛 子孫所說過的。
  • 歷代志下 23:4 - 你們要這樣行:你們中間的祭司和 利未 人、安息日上班的、三分之一要把守各門檻;
  • 歷代志下 23:5 - 三分之一要在王宮,三分之一要在 基址 門:眾民要在永恆主之殿的院子。
  • 歷代志下 23:6 - 除了祭司和供職的 利未 人以外、任何人都不可進永恆主的殿;這些人可以進去,因為他們聖別;眾民總要遵守永恆主所吩咐守的。
  • 歷代志下 23:7 - 利未 人各要四圍環繞着王,手拿軍器;凡闖進殿的必被處死;王入王出、你們都要和他在一起。』
  • 歷代志下 23:8 - 利未 人和 猶大 眾人就照祭司 耶何耶大 一切所吩咐的去行;各帶安息日上班同安息日下班的人來;因為祭司 耶何耶大 不許他們休班。
  • 歷代志下 23:9 - 祭司 耶何耶大 便將上帝殿裏屬 大衛 王的矛、盾牌、武器、交給百夫長們;
  • 歷代志下 23:10 - 他又分派眾民手裏各拿兵器,從殿南邊到北邊、對着壇和殿站在王 子 四圍。
  • 歷代志下 23:11 - 他們把王子領出來,給他戴上王冠,將王徽 交給他,稱他為王, 耶何耶大 和兒子們用膏膏他;眾人就說:『願王萬歲!』
  • 提摩太前書 3:6 - 不可讓新進教的做監督,免得他蒙於傲氣,而掉在魔鬼 所受 的定罪裏。
  • 以斯拉記 3:8 - 他們來到 耶路撒冷 上帝之殿的 地址 第二年、第二月、 撒拉鐵 的兒子 所羅巴伯 、 約薩達 的兒子 耶書亞 、和他們其餘的族弟兄、就是祭司和 利未 人、跟一切從被擄中 回 到 耶路撒冷 的人、就開了工;又派立了 利未 人、從二十歲和以上的、來監管永恆主之殿的工程。
  • 民數記 4:35 - 從三十歲和以上的、凡能進去服役、在會棚裏辦事的、都點閱了;
  • 路加福音 3:23 - 耶穌開始 傳道 的時候、約有三十歲;人認他為 約瑟 的兒子; 約瑟 是 希里 的 兒子 ,
  • 提摩太前書 1:18 - 孩子 提摩太 啊,我照那些引導我選擇你、的幾次神言傳講、將這囑咐交託你,叫你本着這些訓話去打那美好的仗,
  • 創世記 41:46 - 約瑟 侍立在 埃及 王 法老 面前的時候,年三十歲; 約瑟 從 法老 面前 出來,遍行 埃及 全地。
  • 民數記 4:30 - 從三十歲和以上的、直到五十歲、凡能進來服役、能辦理會棚事務的、你都要給他們點閱。
  • 歷代志上 6:48 - 希幔亞薩 的族弟兄 利未 人都被派來負責上帝殿中帳幕的一切事務。
  • 民數記 16:9 - 以色列 的上帝將你們從 以色列 會眾中分別出來,使你們親近他,來辦理永恆主帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 歷代志上 23:24 - 以上 這些人、按父系的家屬是 利未 子孫,是父系家屬的族長,按人丁名字的數目被點閱,從二十歲和以上的、作永恆主之殿事務之工。
  • 歷代志上 23:25 - 因為 大衛 說:『永恆主 以色列 的上帝已經把他的人民安頓了,他自己也永遠住在 耶路撒冷 。
  • 歷代志上 23:26 - 利未 人也不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。』
  • 歷代志上 23:27 - ——因為照 大衛 臨終 所吩咐 的話:從二十歲和以上的、是 利未 人的數目。——
  • 歷代志上 23:28 - 『但是他們的職任是做 亞倫 子孫的助手來辦理永恆主之殿的事務;無論是在院子裏、是在貯藏室裏、或是在潔淨一切聖物的事情上、來辦上帝之殿的事務;
  • 歷代志上 23:29 - 管理陳設餅 、素祭的細麵、無酵薄餅、或是在煎盤上 作 的、或是 用油 調勻的,又管理各樣量器和尺度。
  • 歷代志上 23:30 - 他們每天早晨要站着、稱謝讚美永恆主;晚上也要這樣;
  • 歷代志上 23:31 - 又在安息日、初一日、制定的節期、每逢按數照例有燔祭不斷地獻與永恆主的時候、 他們總是站着 、 稱讚永恆主 。
  • 歷代志上 23:32 - 他們要守盡會棚的職守、聖地方的職守、和他們族弟兄 亞倫 子孫的職守,來辦永恆主之殿的事務。
  • 歷代志上 23:3 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
  • 歷代志上 23:4 - 其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;
  • 歷代志上 23:5 - 有四千人做守門的;又有四千人, 大衛 說:『要用我所作的讚美 樂 器來稱讚永恆主。』
  • 列王紀下 11:4 - 第七年 耶何耶大 打發人去把傭兵 迦利 人的百夫長、和衛兵的百夫長、帶來,領他們進了永恆主的殿、到他那裏,就對他們立約,叫他們在永恆主殿裏起誓;然後將王的兒子指給他們看。
  • 列王紀下 11:5 - 又吩咐他們說:『你們要這樣行:你們中間安息日上班的、三分之一要看守王宮;
  • 列王紀下 11:6 - 三分之一要在 蘇珥 門;三分之一要在衛兵院的後門;要互相替換地看守宮殿;
  • 列王紀下 11:7 - 其他的兩隊、凡安息日下班的要看守永恆主的殿,兼顧到王。
  • 列王紀下 11:8 - 你們各要四圍環繞着王,手裏拿軍器;凡闖進班次的、必被處死;王出王入、你們都要和他在一起。』
  • 列王紀下 11:9 - 百夫長們就照祭司 耶何耶大 一切所吩咐的去行;各帶安息日上班同安息日下班的人來見祭司 耶何耶大 。
  • 列王紀下 11:10 - 祭司便將永恆主殿裏屬 大衛 王的矛和武器交給百夫長們。
  • 列王紀下 11:11 - 衛兵手裏各拿着軍器,要從殿南邊到殿北邊、對着壇和殿站在王的四圍。
  • 列王紀下 11:12 - 祭司把王子領了出來,給他戴上王冠,將王徽 交給他,稱他為王,用膏膏他;眾人就拍掌說:願王萬歲!』
  • 以弗所人書 6:10 - 最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。
  • 以弗所人書 6:11 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
  • 以弗所人書 6:12 - 因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 以弗所人書 6:13 - 故此你們要拿起上帝的軍裝,好在險惡的日子能抵擋得住;並且既作成了一切事,還能站穩。
  • 以弗所人書 6:14 - 所以你們要站穩,你們的腰用真誠束好了,義的胸甲穿上了,
  • 以弗所人書 6:15 - 也把和平福音之準備着上了腳。
  • 以弗所人書 6:16 - 此外又拿起了信仰的盾牌;用這個就能撲滅那邪惡者一切燒????的箭。
  • 以弗所人書 6:17 - 你們要把救恩的頭盔和 聖 靈的寶劍、就是上帝的話語、接過來。
  • 以弗所人書 6:18 - 藉着各樣的禱告和祈求、時時刻刻用心靈祈禱;以十二分的恆心專在這事上覺醒着,為眾聖徒祈求,
  • 民數記 4:23 - 從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來從事服役、在會棚裏辦理事務的、你都要給他們點閱。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來服役 、在會棚裏作工的 都登記上 。
  • 新标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕里事奉的人。
  • 当代译本 - 登记所有可在会幕司职的三十岁到五十岁的男子。
  • 圣经新译本 - 从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要登记。
  • 中文标准译本 - 就是三十岁以上到五十岁,所有前来供职、在会幕中工作的人数。
  • 现代标点和合本 - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。
  • 和合本(拼音版) - 从三十岁直到五十岁,凡前来任职在会幕里办事的,全都计算。
  • New International Version - Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
  • New International Reader's Version - Count all the men 30 to 50 years old. Those are the men who must come and serve at the tent of meeting.
  • English Standard Version - from thirty years old up to fifty years old, all who can come on duty, to do the work in the tent of meeting.
  • New Living Translation - List all the men between the ages of thirty and fifty who are eligible to serve in the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible - men from thirty years old to fifty years old — everyone who is qualified to do work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, everyone who can enter the service of ministry to do work in the tent of meeting.
  • New King James Version - from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - from thirty years old and upward, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the Tent of Meeting (tabernacle).
  • American Standard Version - from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
  • King James Version - From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company to do the work in the tent of meeting.
  • World English Bible - from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都計算。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是從三十歲到五十歲,凡前來任職,在會幕裏事奉的人。
  • 當代譯本 - 登記所有可在會幕司職的三十歲到五十歲的男子。
  • 聖經新譯本 - 從三十歲以上,直到五十歲,能進來供職,在會幕裡工作的,你都要登記。
  • 中文標準譯本 - 就是三十歲以上到五十歲,所有前來供職、在會幕中工作的人數。
  • 現代標點和合本 - 從三十歲直到五十歲,凡前來任職,在會幕裡辦事的,全都計算。
  • 文理和合譯本 - 自三十歲至五十、凡任職從事於會幕者核之、
  • 文理委辦譯本 - 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、當核其數、
  • Nueva Versión Internacional - Incluye en él a todos los varones de treinta a cincuenta años de edad que sean aptos para trabajar en la Tienda de reunión.
  • Новый Русский Перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре собрания.
  • Восточный перевод - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчисли всех мужчин от тридцати до пятидесяти лет, которые смогут работать при шатре встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - depuis l’âge de trente ans jusqu’à celui de cinquante ans, c’est-à-dire de tous ceux qui seront recrutés pour accomplir quelque tâche dans la tente de la Rencontre.
  • Nova Versão Internacional - contem todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
  • Hoffnung für alle - und zwar alle Männer zwischen 30 und 50 Jahren. Sie sollen zur Arbeit im Heiligtum verpflichtet werden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy kiểm kê tất cả người nam từ ba mươi đến năm mươi tuổi, trong lứa tuổi phục vụ để họ đảm nhiệm công tác tại Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนับผู้ชายทุกคนซึ่งมีอายุตั้งแต่สามสิบปีถึงห้าสิบปีซึ่งมีคุณสมบัติที่จะมารับใช้ในเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นับ​จำนวน​ผู้​ชาย​ทั้ง​หมด​ที่​มี​อายุ​ระหว่าง 30-50 ปี​ที่​มา​รับใช้​งาน​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • 哥林多人後書 10:3 - 我們雖以肉身行事,卻不憑着肉體交戰。
  • 哥林多人後書 10:4 - 我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
  • 民數記 8:24 - 『關於 利未 人的 職守 是這樣:從二十五歲和以上的、他們要進來、在會棚的事務上從事服役 ;
  • 民數記 8:25 - 從五十歲起、他們就要停止服役的事務,不再辦事,
  • 民數記 8:26 - 只要在會棚裏幫助他的弟兄們守盡職守,事務就不辦了。對於 利未 人的職守、你要這樣向他們行。』
  • 民數記 3:7 - 他們要守盡 亞倫 的職守,也要在會棚前 守盡 全會眾的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 民數記 3:8 - 他們要看守會棚裏一切的器具,也要 守盡 以色列 人的職守,來辦理帳幕的事務。
  • 歷代志上 28:12 - 又將他心裏所想 的圖樣就是永恆主之殿的院子、四圍所有的貯藏室、上帝之殿的府庫、和分別為聖之物的府庫 等的圖樣都交給他 ;
  • 歷代志上 28:13 - 又 傳授給他 祭司和 利未 人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、 的圖樣 ;
  • 提摩太前書 3:1 - 常人有話說 :『人若有志要求監督的職分、就是羨慕好的事工。』
  • 歷代志下 23:1 - 第七年 耶何耶大 奮勇自強,將百夫長 耶羅罕 的兒子 亞撒利雅 、 約哈難 的兒子 以實瑪利 、 俄備得 的兒子 亞撒利雅 、 亞大雅 的兒子 瑪西雅 、 細基利 的兒子 以利沙法 召了來,同他們立約。
  • 歷代志下 23:2 - 他們環遊了 猶大 ,從 猶大 各城招集了 利未 人和 以色列 父系 家屬 的族長;他們就來到 耶路撒冷 。
  • 歷代志下 23:3 - 全體大眾在上帝殿裏同王立約。 耶何耶大 對他們說:『看哪,王的兒子,他必須作王,照永恆主論 大衛 子孫所說過的。
  • 歷代志下 23:4 - 你們要這樣行:你們中間的祭司和 利未 人、安息日上班的、三分之一要把守各門檻;
  • 歷代志下 23:5 - 三分之一要在王宮,三分之一要在 基址 門:眾民要在永恆主之殿的院子。
  • 歷代志下 23:6 - 除了祭司和供職的 利未 人以外、任何人都不可進永恆主的殿;這些人可以進去,因為他們聖別;眾民總要遵守永恆主所吩咐守的。
  • 歷代志下 23:7 - 利未 人各要四圍環繞着王,手拿軍器;凡闖進殿的必被處死;王入王出、你們都要和他在一起。』
  • 歷代志下 23:8 - 利未 人和 猶大 眾人就照祭司 耶何耶大 一切所吩咐的去行;各帶安息日上班同安息日下班的人來;因為祭司 耶何耶大 不許他們休班。
  • 歷代志下 23:9 - 祭司 耶何耶大 便將上帝殿裏屬 大衛 王的矛、盾牌、武器、交給百夫長們;
  • 歷代志下 23:10 - 他又分派眾民手裏各拿兵器,從殿南邊到北邊、對着壇和殿站在王 子 四圍。
  • 歷代志下 23:11 - 他們把王子領出來,給他戴上王冠,將王徽 交給他,稱他為王, 耶何耶大 和兒子們用膏膏他;眾人就說:『願王萬歲!』
  • 提摩太前書 3:6 - 不可讓新進教的做監督,免得他蒙於傲氣,而掉在魔鬼 所受 的定罪裏。
  • 以斯拉記 3:8 - 他們來到 耶路撒冷 上帝之殿的 地址 第二年、第二月、 撒拉鐵 的兒子 所羅巴伯 、 約薩達 的兒子 耶書亞 、和他們其餘的族弟兄、就是祭司和 利未 人、跟一切從被擄中 回 到 耶路撒冷 的人、就開了工;又派立了 利未 人、從二十歲和以上的、來監管永恆主之殿的工程。
  • 民數記 4:35 - 從三十歲和以上的、凡能進去服役、在會棚裏辦事的、都點閱了;
  • 路加福音 3:23 - 耶穌開始 傳道 的時候、約有三十歲;人認他為 約瑟 的兒子; 約瑟 是 希里 的 兒子 ,
  • 提摩太前書 1:18 - 孩子 提摩太 啊,我照那些引導我選擇你、的幾次神言傳講、將這囑咐交託你,叫你本着這些訓話去打那美好的仗,
  • 創世記 41:46 - 約瑟 侍立在 埃及 王 法老 面前的時候,年三十歲; 約瑟 從 法老 面前 出來,遍行 埃及 全地。
  • 民數記 4:30 - 從三十歲和以上的、直到五十歲、凡能進來服役、能辦理會棚事務的、你都要給他們點閱。
  • 歷代志上 6:48 - 希幔亞薩 的族弟兄 利未 人都被派來負責上帝殿中帳幕的一切事務。
  • 民數記 16:9 - 以色列 的上帝將你們從 以色列 會眾中分別出來,使你們親近他,來辦理永恆主帳幕的事務,又站在會眾面前替他們供職;
  • 歷代志上 23:24 - 以上 這些人、按父系的家屬是 利未 子孫,是父系家屬的族長,按人丁名字的數目被點閱,從二十歲和以上的、作永恆主之殿事務之工。
  • 歷代志上 23:25 - 因為 大衛 說:『永恆主 以色列 的上帝已經把他的人民安頓了,他自己也永遠住在 耶路撒冷 。
  • 歷代志上 23:26 - 利未 人也不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。』
  • 歷代志上 23:27 - ——因為照 大衛 臨終 所吩咐 的話:從二十歲和以上的、是 利未 人的數目。——
  • 歷代志上 23:28 - 『但是他們的職任是做 亞倫 子孫的助手來辦理永恆主之殿的事務;無論是在院子裏、是在貯藏室裏、或是在潔淨一切聖物的事情上、來辦上帝之殿的事務;
  • 歷代志上 23:29 - 管理陳設餅 、素祭的細麵、無酵薄餅、或是在煎盤上 作 的、或是 用油 調勻的,又管理各樣量器和尺度。
  • 歷代志上 23:30 - 他們每天早晨要站着、稱謝讚美永恆主;晚上也要這樣;
  • 歷代志上 23:31 - 又在安息日、初一日、制定的節期、每逢按數照例有燔祭不斷地獻與永恆主的時候、 他們總是站着 、 稱讚永恆主 。
  • 歷代志上 23:32 - 他們要守盡會棚的職守、聖地方的職守、和他們族弟兄 亞倫 子孫的職守,來辦永恆主之殿的事務。
  • 歷代志上 23:3 - 利未 人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
  • 歷代志上 23:4 - 其中有二萬四千人監管永恆主之殿的工;有六千人做職員和司法人員;
  • 歷代志上 23:5 - 有四千人做守門的;又有四千人, 大衛 說:『要用我所作的讚美 樂 器來稱讚永恆主。』
  • 列王紀下 11:4 - 第七年 耶何耶大 打發人去把傭兵 迦利 人的百夫長、和衛兵的百夫長、帶來,領他們進了永恆主的殿、到他那裏,就對他們立約,叫他們在永恆主殿裏起誓;然後將王的兒子指給他們看。
  • 列王紀下 11:5 - 又吩咐他們說:『你們要這樣行:你們中間安息日上班的、三分之一要看守王宮;
  • 列王紀下 11:6 - 三分之一要在 蘇珥 門;三分之一要在衛兵院的後門;要互相替換地看守宮殿;
  • 列王紀下 11:7 - 其他的兩隊、凡安息日下班的要看守永恆主的殿,兼顧到王。
  • 列王紀下 11:8 - 你們各要四圍環繞着王,手裏拿軍器;凡闖進班次的、必被處死;王出王入、你們都要和他在一起。』
  • 列王紀下 11:9 - 百夫長們就照祭司 耶何耶大 一切所吩咐的去行;各帶安息日上班同安息日下班的人來見祭司 耶何耶大 。
  • 列王紀下 11:10 - 祭司便將永恆主殿裏屬 大衛 王的矛和武器交給百夫長們。
  • 列王紀下 11:11 - 衛兵手裏各拿着軍器,要從殿南邊到殿北邊、對着壇和殿站在王的四圍。
  • 列王紀下 11:12 - 祭司把王子領了出來,給他戴上王冠,將王徽 交給他,稱他為王,用膏膏他;眾人就拍掌說:願王萬歲!』
  • 以弗所人書 6:10 - 最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。
  • 以弗所人書 6:11 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
  • 以弗所人書 6:12 - 因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 以弗所人書 6:13 - 故此你們要拿起上帝的軍裝,好在險惡的日子能抵擋得住;並且既作成了一切事,還能站穩。
  • 以弗所人書 6:14 - 所以你們要站穩,你們的腰用真誠束好了,義的胸甲穿上了,
  • 以弗所人書 6:15 - 也把和平福音之準備着上了腳。
  • 以弗所人書 6:16 - 此外又拿起了信仰的盾牌;用這個就能撲滅那邪惡者一切燒????的箭。
  • 以弗所人書 6:17 - 你們要把救恩的頭盔和 聖 靈的寶劍、就是上帝的話語、接過來。
  • 以弗所人書 6:18 - 藉着各樣的禱告和祈求、時時刻刻用心靈祈禱;以十二分的恆心專在這事上覺醒着,為眾聖徒祈求,
  • 民數記 4:23 - 從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來從事服役、在會棚裏辦理事務的、你都要給他們點閱。
圣经
资源
计划
奉献