逐节对照
- 環球聖經譯本 - 革順各個家族負責的組拆搬運勤務如下:
- 新标点和合本 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是革顺人宗族的职责,要做的事,要抬的东西如下:
- 和合本2010(神版-简体) - 这是革顺人宗族的职责,要做的事,要抬的东西如下:
- 当代译本 - 以下是革顺宗族负责的搬运工作及其他事务:
- 圣经新译本 - 革顺人的家庭所作的事和所抬的物如下:
- 中文标准译本 - “革顺家族的服事、扛抬工作如下:
- 现代标点和合本 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
- 和合本(拼音版) - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
- New International Version - “This is the service of the Gershonite clans in their carrying and their other work:
- New International Reader's Version - “Here is how the families of Gershon must serve. They must carry things.
- English Standard Version - This is the service of the clans of the Gershonites, in serving and bearing burdens:
- New Living Translation - “These Gershonite clans will be responsible for general service and carrying loads.
- The Message - “The Gershonites by family and clan will serve by carrying heavy loads: the curtains of the Sanctuary and the Tent of Meeting; the covering of the Tent and the outer covering of dolphin skins; the screens for the entrance to the Tent; the cords; and all the equipment used in its ministries. The Gershonites have the job of doing the work connected with these things. All their work of lifting and carrying and moving is to be done under the supervision of Aaron and his sons. Assign them specifically what they are to carry. This is the work of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Ithamar son of Aaron the priest is to supervise their work.
- Christian Standard Bible - This is the service of the Gershonite clans regarding work and transportation duties:
- New American Standard Bible - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
- New King James Version - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying:
- Amplified Bible - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying [when on the march]:
- American Standard Version - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
- King James Version - This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
- New English Translation - This is the service of the families of Gershonites, as they serve and carry it.
- World English Bible - “This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
- 新標點和合本 - 革順人各族所辦的事、所擡的物乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是革順人宗族的職責,要做的事,要抬的東西如下:
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是革順人宗族的職責,要做的事,要抬的東西如下:
- 當代譯本 - 以下是革順宗族負責的搬運工作及其他事務:
- 聖經新譯本 - 革順人的家庭所作的事和所抬的物如下:
- 呂振中譯本 - 革順 的家族在辦事和抬物上所作的工乃是這樣:
- 中文標準譯本 - 「革順家族的服事、扛抬工作如下:
- 現代標點和合本 - 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 革順人之供役、與其負荷如左、
- 文理委辦譯本 - 其所負戴之什物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 諸族所供之役、即舁物、
- Nueva Versión Internacional - »El ministerio de los clanes guersonitas consiste en encargarse del transporte.
- 현대인의 성경 - “게르손 자손이 해야 할 일은
- Новый Русский Перевод - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- Восточный перевод - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle sera la tâche des familles des Guershonites, ce qu’ils auront à faire et à transporter :
- リビングバイブル - 彼らは次のような仕事を行う。
- Nova Versão Internacional - “Este é o serviço dos clãs gersonitas, o que devem fazer e carregar:
- Hoffnung für alle - Ihre Aufgabe ist es,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là công việc của gia tộc Ghẹt-sôn phải làm và khiêng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือหน้าที่ของคนตระกูลเกอร์โชนในการทำงานและขนสัมภาระ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งานรับใช้ของตระกูลชาวเกอร์โชนที่เขาต้องปฏิบัติและรับผิดชอบมีดังนี้
- Thai KJV - ต่อไปนี้เป็นการงานของครอบครัวเกอร์โชน คืองานปรนนิบัติและงานแบกภาระ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกชาวเกอร์โชนมีหน้าที่รับใช้และแบกหาม
- onav - وَهَذِهِ هِيَ الخَدَمَاتُ الَّتِي تُوْكَلُ إِلَى عَشَائِرِ الْجَرْشُونِيِّينَ مِنْ عَمَلٍ وَحَمْلٍ:
交叉引用
- 民數記 4:47 - 三十至五十歲、所有該參與會幕組拆搬運勤務的人;
- 民數記 4:19 - 他們走近至聖之物之前,亞倫和他的兒子們要進去,指定他們每個人應當做甚麼、抬甚麼;你們要為他們這樣做,好讓他們活著,不致死亡。
- 民數記 4:27 - 革順子孫的一切組拆搬運勤務,他們搬運甚麼、組拆甚麼,都要照亞倫和他的兒子們的話;你們要指派職務給他們,指派他們要抬甚麼。
- 民數記 4:15 - 全營要起程的時候,亞倫和他的兒子們把這些聖物、聖物的一切器物遮蓋完之後,哥轄的子孫就要來抬,卻不可觸摸聖物,免得他們死亡;這些會幕物件是哥轄子孫負責抬的。
- 民數記 4:49 - 每個人應當做甚麼、抬甚麼,是遵照耶和華藉著摩西傳達的諭示;他們被數,是照耶和華吩咐摩西的那樣。
- 民數記 4:31 - 他們的一切會幕勤務是負責搬運聖幕的豎板、橫板、柱子、柱座、
- 民數記 4:32 - 院子周圍的柱子、柱座、釘子、繩子,以及這些東西的一切勤務器物。你們要按名字來指派他們負責抬哪些器物。