逐节对照
- 圣经新译本 - 革顺人的家庭所作的事和所抬的物如下:
- 新标点和合本 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是革顺人宗族的职责,要做的事,要抬的东西如下:
- 和合本2010(神版-简体) - 这是革顺人宗族的职责,要做的事,要抬的东西如下:
- 当代译本 - 以下是革顺宗族负责的搬运工作及其他事务:
- 中文标准译本 - “革顺家族的服事、扛抬工作如下:
- 现代标点和合本 - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
- 和合本(拼音版) - 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
- New International Version - “This is the service of the Gershonite clans in their carrying and their other work:
- New International Reader's Version - “Here is how the families of Gershon must serve. They must carry things.
- English Standard Version - This is the service of the clans of the Gershonites, in serving and bearing burdens:
- New Living Translation - “These Gershonite clans will be responsible for general service and carrying loads.
- The Message - “The Gershonites by family and clan will serve by carrying heavy loads: the curtains of the Sanctuary and the Tent of Meeting; the covering of the Tent and the outer covering of dolphin skins; the screens for the entrance to the Tent; the cords; and all the equipment used in its ministries. The Gershonites have the job of doing the work connected with these things. All their work of lifting and carrying and moving is to be done under the supervision of Aaron and his sons. Assign them specifically what they are to carry. This is the work of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Ithamar son of Aaron the priest is to supervise their work.
- Christian Standard Bible - This is the service of the Gershonite clans regarding work and transportation duties:
- New American Standard Bible - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
- New King James Version - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying:
- Amplified Bible - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying [when on the march]:
- American Standard Version - This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
- King James Version - This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
- New English Translation - This is the service of the families of Gershonites, as they serve and carry it.
- World English Bible - “This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
- 新標點和合本 - 革順人各族所辦的事、所擡的物乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是革順人宗族的職責,要做的事,要抬的東西如下:
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是革順人宗族的職責,要做的事,要抬的東西如下:
- 當代譯本 - 以下是革順宗族負責的搬運工作及其他事務:
- 聖經新譯本 - 革順人的家庭所作的事和所抬的物如下:
- 呂振中譯本 - 革順 的家族在辦事和抬物上所作的工乃是這樣:
- 中文標準譯本 - 「革順家族的服事、扛抬工作如下:
- 現代標點和合本 - 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 革順人之供役、與其負荷如左、
- 文理委辦譯本 - 其所負戴之什物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 諸族所供之役、即舁物、
- Nueva Versión Internacional - »El ministerio de los clanes guersonitas consiste en encargarse del transporte.
- 현대인의 성경 - “게르손 자손이 해야 할 일은
- Новый Русский Перевод - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- Восточный перевод - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот служба гершонитских кланов, когда они трудятся и носят тяжести:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quelle sera la tâche des familles des Guershonites, ce qu’ils auront à faire et à transporter :
- リビングバイブル - 彼らは次のような仕事を行う。
- Nova Versão Internacional - “Este é o serviço dos clãs gersonitas, o que devem fazer e carregar:
- Hoffnung für alle - Ihre Aufgabe ist es,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là công việc của gia tộc Ghẹt-sôn phải làm và khiêng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือหน้าที่ของคนตระกูลเกอร์โชนในการทำงานและขนสัมภาระ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งานรับใช้ของตระกูลชาวเกอร์โชนที่เขาต้องปฏิบัติและรับผิดชอบมีดังนี้
交叉引用
- 民数记 4:47 - 从三十岁以上,直到五十岁,可以进去供职,在会幕里作抬物件的工作的,
- 民数记 4:19 - 他们接近至圣之物的时候,亚伦和他的儿子要进去,指定他们各人当办的和当抬的工作;你们要这样待他们,好让他们活着,不至死亡;
- 民数记 4:27 - 革顺的子孙所有的任务,他们在一切当抬的和当办的事上,都要照着亚伦和他儿子的吩咐;他们当抬的,你们都要把职务分派给他们。
- 民数记 4:15 - 全营出发的时候,亚伦和他的儿子,把圣所和圣所的一切器具遮盖完了以后,哥辖的子孙就要来抬;只是他们不可触摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖的子孙应当抬的。
- 民数记 4:49 - 照着耶和华藉摩西吩咐的,把他们数点,各人按着自己所办的事和所抬的物件被数点,正如耶和华吩咐摩西的。
- 民数记 4:31 - 他们在会幕里的一切事奉,他们的职务,就是抬帐幕的木板、横闩、柱子和插座、
- 民数记 4:32 - 院子四周的柱子、插座、橛子、绳子、一切用具和使用的东西;他们当抬的器具,你们要按著名字一一指定。