逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要照宗族、父家計算利未人中哥轄子孫的人口,
 - 新标点和合本 - “你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - “你要照宗族、父家计算利未人中哥辖子孙的人口,
 - 和合本2010(神版-简体) - “你要照宗族、父家计算利未人中哥辖子孙的人口,
 - 当代译本 - “你要按宗族和家系统计利未人中哥辖子孙的人数,
 - 圣经新译本 - “你要从利未人中,登记哥辖子孙的总数,照着他们的家族、父家,
 - 中文标准译本 - “你们要按家族和父家,统计利未子孙中哥辖子孙的人数,
 - 现代标点和合本 - “你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
 - 和合本(拼音版) - “你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
 - New International Version - “Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.
 - New International Reader's Version - “Count the Levites who belong to the families of Kohath. Make a list of them family by family.
 - English Standard Version - “Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their clans and their fathers’ houses,
 - New Living Translation - “Record the names of the members of the clans and families of the Kohathite division of the tribe of Levi.
 - Christian Standard Bible - “Among the Levites, take a census of the Kohathites by their clans and their ancestral families,
 - New American Standard Bible - “Take a census of the descendants of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ households,
 - New King James Version - “Take a census of the sons of Kohath from among the children of Levi, by their families, by their fathers’ house,
 - Amplified Bible - “Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families (clans), by their fathers’ households,
 - American Standard Version - Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,
 - King James Version - Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,
 - New English Translation - “Take a census of the Kohathites from among the Levites, by their families and by their clans,
 - World English Bible - “Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,
 - 新標點和合本 - 「你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要照宗族、父家計算利未人中哥轄子孫的人口,
 - 當代譯本 - 「你要按宗族和家系統計利未人中哥轄子孫的人數,
 - 聖經新譯本 - “你要從利未人中,登記哥轄子孫的總數,照著他們的家族、父家,
 - 呂振中譯本 - 『你要從 利未 人中登記 哥轄 子孫的總數,按他們的宗族、按他們父系的家屬、
 - 中文標準譯本 - 「你們要按家族和父家,統計利未子孫中哥轄子孫的人數,
 - 現代標點和合本 - 「你從利未人中,將哥轄子孫的總數,照他們的家室、宗族,
 - 文理和合譯本 - 利未族中、哥轄子孫、當核其數、循其室家宗族、
 - 文理委辦譯本 - 利未族中、哥轄子孫、循其世系宗族、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 支派中 哥轄 子孫、循其宗族家室、
 - Nueva Versión Internacional - «Hagan un censo, por clanes y por familias patriarcales, de los levitas que descienden de Coat.
 - 현대인의 성경 - “너는 레위 지파의 고핫 집안 가운 데 30세부터 50세까지 성막에서 일할 수 있는 남자가 몇 명이나 되는지 가족별로 조사하여라.
 - Новый Русский Перевод - – Сделай перепись каафитской ветви левитов по кланам и семьям.
 - Восточный перевод - – Сделай перепись каафитской ветви левитов по кланам и семьям.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай перепись каафитской ветви левитов по кланам и семьям.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай перепись каафитской ветви левитов по кланам и семьям.
 - La Bible du Semeur 2015 - Fais le recensement des descendants de Qehath d’entre les fils de Lévi, selon leurs familles et leurs groupes familiaux,
 - Nova Versão Internacional - “Façam um recenseamento dos coatitas na tribo de Levi, pelos seus clãs e famílias;
 - Hoffnung für alle - »Zählt die Nachkommen von Kehat aus dem Stamm Levi und schreibt sie nach Sippen und Familien geordnet auf,
 - Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số người Kê-hát, tức là một gia tộc trong đại tộc Lê-vi, theo từng họ hàng và gia đình.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำบัญชีรายชื่อคนโคฮาทซึ่งเป็นเชื้อสายหนึ่งของคนเลวีตามตระกูลและตามครอบครัวของเขา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงจดทะเบียนสำมะโนประชากรของชาวโคฮาทในหมู่ชาวเลวีตามตระกูล และลำดับครอบครัวของพวกเขา
 - Thai KJV - “จงทำสำมะโนครัวลูกหลานโคฮาท จากคนเลวี ตามครอบครัวและตามเรือนบรรพบุรุษ
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “ให้ขึ้นทะเบียนจำนวนลูกหลานของโคฮาทที่อยู่กับชาวเลวี ตามตระกูลและครอบครัวของพวกเขา