逐节对照
- 當代譯本 - 「不可讓哥轄宗族在利未人中滅絕。
- 新标点和合本 - “你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不可使哥辖人宗族的这一支从利未人中剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们不可使哥辖人宗族的这一支从利未人中剪除。
- 当代译本 - “不可让哥辖宗族在利未人中灭绝。
- 圣经新译本 - “你们不可把哥辖家族的派系从利未人中剪除;
- 中文标准译本 - “不要让哥辖家族的支系从利未人中被除灭。
- 现代标点和合本 - “你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
- 和合本(拼音版) - “你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
- New International Version - “See that the Kohathite tribal clans are not destroyed from among the Levites.
- New International Reader's Version - “Make sure that the Kohath families are not destroyed from among the Levites.
- English Standard Version - “Let not the tribe of the clans of the Kohathites be destroyed from among the Levites,
- New Living Translation - “Do not let the Kohathite clans be destroyed from among the Levites!
- Christian Standard Bible - “Do not allow the Kohathite tribal clans to be wiped out from the Levites.
- New American Standard Bible - “Do not let the tribe of the families of the Kohathites be eliminated from among the Levites.
- New King James Version - “Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
- Amplified Bible - “Do not cut off (eliminate, destroy) the tribe of the families of the Kohathites [who are only Levites and not priests], from among the Levites [by exposing them to the sin of touching the most holy things].
- American Standard Version - Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
- King James Version - Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
- New English Translation - “Do not allow the tribe of the families of the Kohathites to be cut off from among the Levites;
- World English Bible - “Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
- 新標點和合本 - 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不可使哥轄人宗族的這一支從利未人中剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不可使哥轄人宗族的這一支從利未人中剪除。
- 聖經新譯本 - “你們不可把哥轄家族的派系從利未人中剪除;
- 呂振中譯本 - 『你們不可將 哥轄 家的族派從 利未 人中剪滅掉;
- 中文標準譯本 - 「不要讓哥轄家族的支系從利未人中被除滅。
- 現代標點和合本 - 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。
- 文理和合譯本 - 勿絕哥轄族於利未族中、
- 文理委辦譯本 - 哥轄人勿造次近聖物、恐致死亡、絕於利未族中、亞倫及其子當先入聖室、眾所役負、各定其例、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋使 哥轄 族、滅絕於 利未 人中、
- Nueva Versión Internacional - «Asegúrense de que los clanes de Coat no vayan a ser eliminados de la tribu de Leví.
- 현대인의 성경 - “너는 레위인 중에서 고핫 자손이 끊어지지 않도록 하라.
- Новый Русский Перевод - – Не дайте погибнуть левитскому клану каафитов.
- Восточный перевод - – Не дайте погибнуть левитскому клану каафитов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не дайте погибнуть левитскому клану каафитов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не дайте погибнуть левитскому клану каафитов.
- La Bible du Semeur 2015 - N’exposez pas le groupe des familles des Qehatites à être retranché du milieu des lévites.
- Nova Versão Internacional - “Não permitam que o ramo dos clãs coatitas seja eliminado dentre os levitas.
- Hoffnung für alle - »Sorgt dafür, dass die Kehatiter vom Stamm Levi nicht sterben müssen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đừng để gia tộc Kê-hát phải bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าปล่อยให้บรรดาคนตระกูลโคฮาทถูกตัดขาดจากเผ่าเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อย่าทำลายเชื้อสายของตระกูลชาวโคฮาทไปจากชาวเลวี
交叉引用
- 撒母耳記上 6:19 - 那一天,耶和華擊殺了七十個 伯·示麥人,因為他們擅自觀看約櫃裡面。民眾為此哀慟不已,
- 出埃及記 19:21 - 耶和華對摩西說:「你下去警告百姓不可闖過界限到我這裡觀看,以免很多人死亡。
- 民數記 16:32 - 吞下了他們和他們的家眷,以及所有可拉一夥的人和財物。
- 耶利米書 38:23 - 「你的嬪妃和兒女必被交給迦勒底人,你也逃不掉,必被巴比倫王所擒。這城也要被付之一炬。」
- 撒母耳記下 6:6 - 他們走到拿肯的麥場時,拉車的牛失蹄,烏撒就伸手去扶上帝的約櫃。
- 撒母耳記下 6:7 - 耶和華上帝便向他發怒,因他的不敬而擊殺了他。他死在了約櫃旁邊。
- 民數記 18:5 - 你們要看守聖所和祭壇,以免我的憤怒再臨到以色列人。
- 民數記 17:10 - 耶和華對摩西說:「把亞倫的杖放回約櫃前,讓叛逆之徒引以為戒。這樣,你就可以平息他們對我的怨言,使他們不致滅亡。」
- 利未記 10:1 - 亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿自己的香爐,點火加香,在耶和華面前獻上凡火。他們這樣做不合耶和華的吩咐。
- 利未記 10:2 - 於是,有火從耶和華面前出來吞噬了他們,他們就死在耶和華面前。