Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:16 NET
逐节对照
  • New English Translation - “The appointed responsibility of Eleazar son of Aaron the priest is for the oil for the light, and the spiced incense, and the daily grain offering, and the anointing oil; he also has the appointed responsibility over all the tabernacle with all that is in it, over the sanctuary and over all its furnishings.”
  • 新标点和合本 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”
  • 当代译本 - 亚伦祭司的儿子以利亚撒负责管理整个圣幕,以及里面的灯油、香料、日常献的素祭、膏油及一切器具和物品。”
  • 圣经新译本 - 亚伦祭司的儿子以利亚撒的职务是看管点灯的油、芬芳的香、常献的素祭和膏油,也要看管整个帐幕和其中所有的一切,以及圣所和圣所的器具。”
  • 中文标准译本 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所负责的,是灯油、芬芳香、常献的素祭和膏油,并负责整个帐幕和帐幕里的一切,圣所和圣所内的器具。”
  • 现代标点和合本 - 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 和合本(拼音版) - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的,是点灯的油与香料,并常献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • New International Version - “Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
  • New International Reader's Version - “Eleazar the priest will be in charge of the olive oil for the light. He is the son of Aaron. Eleazar will be in charge of the sweet-smelling incense. He will be in charge of the regular grain offering and the anointing oil. He will be in charge of the entire holy tent. He will also be in charge of everything in it. That includes all the things that belong to the tent.”
  • English Standard Version - “And Eleazar the son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering, and the anointing oil, with the oversight of the whole tabernacle and all that is in it, of the sanctuary and its vessels.”
  • New Living Translation - “Eleazar son of Aaron the priest will be responsible for the oil of the lampstand, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. In fact, Eleazar will be responsible for the entire Tabernacle and everything in it, including the sanctuary and its furnishings.”
  • The Message - “Eleazar son of Aaron the priest, is to be in charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular Grain-Offering, and the anointing oil. He is to be in charge of the entire Dwelling and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
  • Christian Standard Bible - “Eleazar, son of Aaron the priest, has oversight of the lamp oil, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, the holy objects and their utensils.”
  • New American Standard Bible - “Now the responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the fragrant incense, the continual grain offering, and the anointing oil—the responsibility of all the tabernacle and everything that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • New King James Version - “The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • Amplified Bible - “The responsibility of Eleazar, the son of Aaron the priest, is the oil for the light, the fragrant incense, the continual grain offering, and the anointing oil—the responsibility of all the tabernacle and everything that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • American Standard Version - And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.
  • King James Version - And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
  • World English Bible - “The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
  • 新標點和合本 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
  • 當代譯本 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒負責管理整個聖幕,以及裡面的燈油、香料、日常獻的素祭、膏油及一切器具和物品。」
  • 聖經新譯本 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒的職務是看管點燈的油、芬芳的香、常獻的素祭和膏油,也要看管整個帳幕和其中所有的一切,以及聖所和聖所的器具。”
  • 呂振中譯本 - 祭司 亞倫 的兒子 以利亞撒 所應當看管的、是燈火的油、芬芳的香、長供的素祭、和膏油;也要看管整個帳幕、和其中所有的、以及聖所和聖所的器具。』
  • 中文標準譯本 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所負責的,是燈油、芬芳香、常獻的素祭和膏油,並負責整個帳幕和帳幕裡的一切,聖所和聖所內的器具。」
  • 現代標點和合本 - 祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
  • 文理和合譯本 - 祭司亞倫子以利亞撒所守者、乃燈油、芳品、日獻之素祭、及膏、統理會幕、暨其中所有、聖所與其器、
  • 文理委辦譯本 - 祭司亞倫之子、以利亞撒所守者乃燈油、芬芳之品、日獻之禮物、以及香膏、與統理會幕聖室中所用之什物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 子 以利亞撒 、司燈油、香料、常獻之素祭物、與膏油、司全幕與其中所有、聖所與其諸器、○
  • Nueva Versión Internacional - »En cambio, Eleazar hijo de Aarón estará a cargo del aceite para el candelabro, del incienso aromático, de la ofrenda permanente de cereal y del aceite de la unción. Además, cuidará del santuario y de todos sus utensilios».
  • 현대인의 성경 - “아론의 아들인 제사장 엘르아살은 불이 꺼지지 않도록 기름을 붓고 분향할 향품과 날마다 드리는 소제물과 거룩한 기름과 성막 전체와 그 안에 있는 모든 거룩한 기구들을 맡아 관리해야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть Элеазар, сын священника Аарона, заботится о масле для посвящения, кадильном благовонии, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о всей скинии и обо всем, что в ней, о святилище и его утвари.
  • Восточный перевод - Пусть Элеазар, сын священнослужителя Харуна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Элеазар, сын священнослужителя Харуна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Элеазар, сын священнослужителя Хоруна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Eléazar, fils du prêtre Aaron, il sera responsable de l’huile du chandelier, de l’encens aromatique, de l’offrande perpétuelle et de l’huile d’onction ; il assurera la supervision de tout le tabernacle, de tout ce qui s’y trouve, tant du sanctuaire que de ses accessoires.
  • リビングバイブル - アロンの子エルアザルが、明かり用の油、香り高い香、毎日の穀物の供え物、注ぎの油を管理する。つまり、幕屋全体とその中のすべての物について責任を持つ。」
  • Nova Versão Internacional - “Eleazar, filho do sacerdote Arão, ficará encarregado do azeite para a iluminação, do incenso aromático, da oferta costumeira de cereal e do óleo da unção. Ficará encarregado de todo o tabernáculo e de tudo o que nele há, isto é, seus utensílios e seus artigos sagrados”.
  • Hoffnung für alle - Die Aufsicht über das heilige Zelt und alles, was darin ist, hat Eleasar, der Sohn des Priesters Aaron. Er ist auch verantwortlich für das Lampenöl, das Salböl, für die wohlriechende Weihrauchmischung und für die täglichen Speiseopfer.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, có nhiệm vụ lo về dầu thắp đèn, hương liệu, lễ vật chay hằng dâng và dầu xức; cũng phải coi sóc cả Đền Tạm và các vật dụng bên trong, kể cả các đồ bạc và vật dụng thánh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ปุโรหิตเอเลอาซาร์บุตรชายของอาโรนจะรับผิดชอบเรื่องน้ำมันเติมประทีป เครื่องหอม ธัญบูชาประจำวัน และน้ำมันเจิม เขามีหน้าที่ตรวจตราดูแลพลับพลาและของทั้งหมดในพลับพลา รวมทั้งเครื่องใช้และเครื่องตกแต่งอันบริสุทธิ์ของพลับพลา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เอเลอาซาร์​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​เป็น​ผู้​ดูแล​เรื่อง​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​หอม เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ที่​ถวาย​เป็น​ประจำ และ​น้ำมัน​เจิม เขา​ต้อง​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​ทั้ง​หมด​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​กระโจม รวม​ทั้ง​ภาชนะ​อัน​บริสุทธิ์”
交叉引用
  • Leviticus 6:20 - “This is the offering of Aaron and his sons which they must present to the Lord on the day when he is anointed: a tenth of an ephah of choice wheat flour as a continual grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
  • Exodus 27:20 - “You are to command the Israelites that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, so that the lamps will burn regularly.
  • Exodus 27:21 - In the tent of meeting outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons are to arrange it from evening to morning before the Lord. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for generations to come.
  • 1 Peter 5:2 - Give a shepherd’s care to God’s flock among you, exercising oversight not merely as a duty but willingly under God’s direction, not for shameful profit but eagerly.
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed,
  • 1 Corinthians 4:1 - One should think about us this way – as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as a son over God’s house. We are of his house, if in fact we hold firmly to our confidence and the hope we take pride in.
  • Hebrews 3:1 - Therefore, holy brothers and sisters, partners in a heavenly calling, take note of Jesus, the apostle and high priest whom we confess,
  • Exodus 29:39 - The first lamb you are to prepare in the morning, and the second lamb you are to prepare around sundown.
  • Exodus 29:40 - With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil from pressed olives, and a fourth of a hin of wine as a drink offering.
  • Exodus 29:41 - The second lamb you are to offer around sundown; you are to prepare for it the same meal offering as for the morning and the same drink offering, for a soothing aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Acts 20:28 - Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
  • Exodus 37:29 - He made the sacred anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.
  • 1 Timothy 2:5 - For there is one God and one intermediary between God and humanity, Christ Jesus, himself human,
  • Exodus 31:11 - the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
  • Numbers 3:32 - Now the head of all the Levitical leaders was Eleazar son of Aaron the priest. He was appointed over those who were responsible for the sanctuary.
  • 1 Peter 2:25 - For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
  • Leviticus 24:2 - “Command the Israelites to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
  • Exodus 25:6 - oil for the light, spices for the anointing oil and for fragrant incense,
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “The appointed responsibility of Eleazar son of Aaron the priest is for the oil for the light, and the spiced incense, and the daily grain offering, and the anointing oil; he also has the appointed responsibility over all the tabernacle with all that is in it, over the sanctuary and over all its furnishings.”
  • 新标点和合本 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。”
  • 当代译本 - 亚伦祭司的儿子以利亚撒负责管理整个圣幕,以及里面的灯油、香料、日常献的素祭、膏油及一切器具和物品。”
  • 圣经新译本 - 亚伦祭司的儿子以利亚撒的职务是看管点灯的油、芬芳的香、常献的素祭和膏油,也要看管整个帐幕和其中所有的一切,以及圣所和圣所的器具。”
  • 中文标准译本 - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所负责的,是灯油、芬芳香、常献的素祭和膏油,并负责整个帐幕和帐幕里的一切,圣所和圣所内的器具。”
  • 现代标点和合本 - 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • 和合本(拼音版) - “祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的,是点灯的油与香料,并常献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
  • New International Version - “Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
  • New International Reader's Version - “Eleazar the priest will be in charge of the olive oil for the light. He is the son of Aaron. Eleazar will be in charge of the sweet-smelling incense. He will be in charge of the regular grain offering and the anointing oil. He will be in charge of the entire holy tent. He will also be in charge of everything in it. That includes all the things that belong to the tent.”
  • English Standard Version - “And Eleazar the son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering, and the anointing oil, with the oversight of the whole tabernacle and all that is in it, of the sanctuary and its vessels.”
  • New Living Translation - “Eleazar son of Aaron the priest will be responsible for the oil of the lampstand, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. In fact, Eleazar will be responsible for the entire Tabernacle and everything in it, including the sanctuary and its furnishings.”
  • The Message - “Eleazar son of Aaron the priest, is to be in charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular Grain-Offering, and the anointing oil. He is to be in charge of the entire Dwelling and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
  • Christian Standard Bible - “Eleazar, son of Aaron the priest, has oversight of the lamp oil, the fragrant incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He has oversight of the entire tabernacle and everything in it, the holy objects and their utensils.”
  • New American Standard Bible - “Now the responsibility of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the fragrant incense, the continual grain offering, and the anointing oil—the responsibility of all the tabernacle and everything that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • New King James Version - “The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • Amplified Bible - “The responsibility of Eleazar, the son of Aaron the priest, is the oil for the light, the fragrant incense, the continual grain offering, and the anointing oil—the responsibility of all the tabernacle and everything that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
  • American Standard Version - And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.
  • King James Version - And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
  • World English Bible - “The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
  • 新標點和合本 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所要照管的是點燈的油和香料,以及常獻的素祭和膏油。他要照管整個帳幕和其中所有的,以及聖所和聖所的器具。」
  • 當代譯本 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒負責管理整個聖幕,以及裡面的燈油、香料、日常獻的素祭、膏油及一切器具和物品。」
  • 聖經新譯本 - 亞倫祭司的兒子以利亞撒的職務是看管點燈的油、芬芳的香、常獻的素祭和膏油,也要看管整個帳幕和其中所有的一切,以及聖所和聖所的器具。”
  • 呂振中譯本 - 祭司 亞倫 的兒子 以利亞撒 所應當看管的、是燈火的油、芬芳的香、長供的素祭、和膏油;也要看管整個帳幕、和其中所有的、以及聖所和聖所的器具。』
  • 中文標準譯本 - 「祭司亞倫的兒子以利亞撒所負責的,是燈油、芬芳香、常獻的素祭和膏油,並負責整個帳幕和帳幕裡的一切,聖所和聖所內的器具。」
  • 現代標點和合本 - 祭司亞倫的兒子以利亞撒所要看守的是點燈的油與香料,並當獻的素祭和膏油,也要看守全帳幕與其中所有的,並聖所和聖所的器具。」
  • 文理和合譯本 - 祭司亞倫子以利亞撒所守者、乃燈油、芳品、日獻之素祭、及膏、統理會幕、暨其中所有、聖所與其器、
  • 文理委辦譯本 - 祭司亞倫之子、以利亞撒所守者乃燈油、芬芳之品、日獻之禮物、以及香膏、與統理會幕聖室中所用之什物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 子 以利亞撒 、司燈油、香料、常獻之素祭物、與膏油、司全幕與其中所有、聖所與其諸器、○
  • Nueva Versión Internacional - »En cambio, Eleazar hijo de Aarón estará a cargo del aceite para el candelabro, del incienso aromático, de la ofrenda permanente de cereal y del aceite de la unción. Además, cuidará del santuario y de todos sus utensilios».
  • 현대인의 성경 - “아론의 아들인 제사장 엘르아살은 불이 꺼지지 않도록 기름을 붓고 분향할 향품과 날마다 드리는 소제물과 거룩한 기름과 성막 전체와 그 안에 있는 모든 거룩한 기구들을 맡아 관리해야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть Элеазар, сын священника Аарона, заботится о масле для посвящения, кадильном благовонии, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о всей скинии и обо всем, что в ней, о святилище и его утвари.
  • Восточный перевод - Пусть Элеазар, сын священнослужителя Харуна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Элеазар, сын священнослужителя Харуна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Элеазар, сын священнослужителя Хоруна, заботится о масле для посвящения, благовониях, постоянном хлебном приношении и масле для помазания. Пусть он заботится о священном шатре и обо всём, что в нём: о святилище и его утвари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Eléazar, fils du prêtre Aaron, il sera responsable de l’huile du chandelier, de l’encens aromatique, de l’offrande perpétuelle et de l’huile d’onction ; il assurera la supervision de tout le tabernacle, de tout ce qui s’y trouve, tant du sanctuaire que de ses accessoires.
  • リビングバイブル - アロンの子エルアザルが、明かり用の油、香り高い香、毎日の穀物の供え物、注ぎの油を管理する。つまり、幕屋全体とその中のすべての物について責任を持つ。」
  • Nova Versão Internacional - “Eleazar, filho do sacerdote Arão, ficará encarregado do azeite para a iluminação, do incenso aromático, da oferta costumeira de cereal e do óleo da unção. Ficará encarregado de todo o tabernáculo e de tudo o que nele há, isto é, seus utensílios e seus artigos sagrados”.
  • Hoffnung für alle - Die Aufsicht über das heilige Zelt und alles, was darin ist, hat Eleasar, der Sohn des Priesters Aaron. Er ist auch verantwortlich für das Lampenöl, das Salböl, für die wohlriechende Weihrauchmischung und für die täglichen Speiseopfer.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, có nhiệm vụ lo về dầu thắp đèn, hương liệu, lễ vật chay hằng dâng và dầu xức; cũng phải coi sóc cả Đền Tạm và các vật dụng bên trong, kể cả các đồ bạc và vật dụng thánh.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ปุโรหิตเอเลอาซาร์บุตรชายของอาโรนจะรับผิดชอบเรื่องน้ำมันเติมประทีป เครื่องหอม ธัญบูชาประจำวัน และน้ำมันเจิม เขามีหน้าที่ตรวจตราดูแลพลับพลาและของทั้งหมดในพลับพลา รวมทั้งเครื่องใช้และเครื่องตกแต่งอันบริสุทธิ์ของพลับพลา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เอเลอาซาร์​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​เป็น​ผู้​ดูแล​เรื่อง​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป เครื่อง​หอม เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ที่​ถวาย​เป็น​ประจำ และ​น้ำมัน​เจิม เขา​ต้อง​ดูแล​กระโจม​ที่​พำนัก​ทั้ง​หมด​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​กระโจม รวม​ทั้ง​ภาชนะ​อัน​บริสุทธิ์”
  • Leviticus 6:20 - “This is the offering of Aaron and his sons which they must present to the Lord on the day when he is anointed: a tenth of an ephah of choice wheat flour as a continual grain offering, half of it in the morning and half of it in the evening.
  • Exodus 27:20 - “You are to command the Israelites that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, so that the lamps will burn regularly.
  • Exodus 27:21 - In the tent of meeting outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons are to arrange it from evening to morning before the Lord. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for generations to come.
  • 1 Peter 5:2 - Give a shepherd’s care to God’s flock among you, exercising oversight not merely as a duty but willingly under God’s direction, not for shameful profit but eagerly.
  • Luke 4:18 - “The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and the regaining of sight to the blind, to set free those who are oppressed,
  • 1 Corinthians 4:1 - One should think about us this way – as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as a son over God’s house. We are of his house, if in fact we hold firmly to our confidence and the hope we take pride in.
  • Hebrews 3:1 - Therefore, holy brothers and sisters, partners in a heavenly calling, take note of Jesus, the apostle and high priest whom we confess,
  • Exodus 29:39 - The first lamb you are to prepare in the morning, and the second lamb you are to prepare around sundown.
  • Exodus 29:40 - With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil from pressed olives, and a fourth of a hin of wine as a drink offering.
  • Exodus 29:41 - The second lamb you are to offer around sundown; you are to prepare for it the same meal offering as for the morning and the same drink offering, for a soothing aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • Acts 20:28 - Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
  • Exodus 37:29 - He made the sacred anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.
  • 1 Timothy 2:5 - For there is one God and one intermediary between God and humanity, Christ Jesus, himself human,
  • Exodus 31:11 - the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
  • Numbers 3:32 - Now the head of all the Levitical leaders was Eleazar son of Aaron the priest. He was appointed over those who were responsible for the sanctuary.
  • 1 Peter 2:25 - For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
  • Leviticus 24:2 - “Command the Israelites to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
  • Exodus 25:6 - oil for the light, spices for the anointing oil and for fragrant incense,
圣经
资源
计划
奉献