逐节对照
- 環球聖經譯本 - 這樣,你們要給利未人的城共四十八座,連帶城郊都要給他們。
- 新标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,给利未人的城一共有四十八座,连同城的郊外都给他们。
- 当代译本 - 共分给利未人四十八座城邑,包括城周围的草场。
- 圣经新译本 - 这样,你们所要给利未人的城,共为四十八座,连城带城郊都要给他们。
- 中文标准译本 - 你们要给利未人的城一共是四十八座城,还包括城郊的牧野。
- 现代标点和合本 - 你们要给利未人的城,共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
- 和合本(拼音版) - 你们要给利未人的城共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
- New International Version - In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
- New International Reader's Version - You must give the Levites a total of 48 towns. Also give them the grasslands around those towns.
- English Standard Version - All the cities that you give to the Levites shall be forty-eight, with their pasturelands.
- New Living Translation - In all, forty-eight towns with the surrounding pastureland will be given to the Levites.
- Christian Standard Bible - The total number of cities you give the Levites will be forty-eight, along with their pasturelands.
- New American Standard Bible - The total number of the cities which you are to give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.
- New King James Version - So all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.
- Amplified Bible - So you shall give to the Levites forty-eight cities in all, together with their pasture lands.
- American Standard Version - All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities; them shall ye give with their suburbs.
- King James Version - So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.
- New English Translation - “So the total of the towns you will give the Levites is forty-eight. You must give these together with their grazing lands.
- World English Bible - All the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities together with their pasture lands.
- 新標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,給利未人的城一共有四十八座,連同城的郊外都給他們。
- 當代譯本 - 共分給利未人四十八座城邑,包括城周圍的草場。
- 聖經新譯本 - 這樣,你們所要給利未人的城,共為四十八座,連城帶城郊都要給他們。
- 呂振中譯本 - 你們要給 利未 人的城、共有四十八座,連城帶牧場、 都要給他們 。
- 中文標準譯本 - 你們要給利未人的城一共是四十八座城,還包括城郊的牧野。
- 現代標點和合本 - 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
- 文理和合譯本 - 所予利未人之邑與郊、共四十有八、
- 文理委辦譯本 - 蓋利未人所得之邑郊、共四十有八。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所當給 利未 人者、共四十八邑、並屬各邑之郊野、
- Nueva Versión Internacional - En total, les darán cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pastoreo.
- 현대인의 성경 - 너희가 레위인에게 주어야 할 성은 모두 48개의 성이다.
- Новый Русский Перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- Восточный перевод - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего дайте левитам сорок восемь городов с пастбищами.
- La Bible du Semeur 2015 - vous leur céderez donc en tout quarante-huit villes, chacune avec ses terres avoisinantes.
- リビングバイブル - 全部で四十八の町を、放牧地も含めて与えることになる。
- Nova Versão Internacional - Ao todo, vocês darão aos levitas quarenta e oito cidades, juntamente com as suas pastagens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy các ngươi sẽ tặng người Lê-vi bốn mươi tám thành tất cả, luôn cả đất chung quanh thành làm bãi cỏ chăn nuôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าต้องยกเมืองให้ชนเลวีรวมทั้งหมด 48 หัวเมืองและทุ่งหญ้าโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รวมทุกเมืองที่พวกเจ้ายกให้แก่ชาวเลวีได้ 48 เมือง พร้อมกับทุ่งหญ้าให้พวกเขาด้วย
- Thai KJV - เมืองทั้งหมดที่เจ้ายกให้คนเลวีเป็นสี่สิบแปดหัวเมือง มีทุ่งหญ้าตามเมืองด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น พวกเจ้าจะต้องให้ชาวเลวีทั้งหมดสี่สิบแปดเมือง พร้อมกับทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์
- onav - وَهَكَذَا تَكُونُ جُمْلَةُ الْمُدُنِ الَّتِي تُعْطُونَهَا لِلّاوِيِّينَ ثَمَانِيَ وَأَرْبَعِينَ مَدِينَةً مَعَ مَرَاعِيهَا.
交叉引用
- 約書亞記 21:3 - 於是以色列人遵照耶和華的吩咐,從自己的產業中,把以下這些城及附屬郊野給了利未人。
- 約書亞記 21:4 - 第一籤抽出來是給哥轄家族:利未人中亞倫祭司的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派,憑籤得到十三座城。
- 約書亞記 21:5 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派的各家族、但支派、瑪拿西半個支派,憑籤得到十座城。
- 約書亞記 21:6 - 革順的子孫,從以薩迦支派的各家族、亞設支派、拿弗他利支派、在巴珊的瑪拿西半個支派,憑籤得到十三座城。
- 約書亞記 21:7 - 米拉利子孫的各家族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派,得到十二座城。
- 約書亞記 21:8 - 以色列人遵照耶和華藉著摩西的吩咐,按照所抽的籤把這些城及附屬郊野分給利未人。
- 約書亞記 21:9 - 從猶大子孫的支派和西緬子孫的支派,分出以下這些提到名字的城,
- 約書亞記 21:10 - 給利未人哥轄家族中亞倫的子孫,因為他們得到第一籤。
- 約書亞記 21:11 - 猶大山地的亞巴鎮及其四圍的郊野給了他們(亞巴是亞衲的祖先,亞巴鎮就是希伯崙);
- 約書亞記 21:12 - 那城的田地及附屬村莊,則給了耶孚尼的兒子迦勒作為產業;
- 約書亞記 21:13 - 殺人者的庇護城希伯崙及附屬郊野,還有立拿及附屬郊野,給了亞倫祭司的子孫,
- 約書亞記 21:14 - 還有雅提珥及附屬郊野、以實提莫及附屬郊野、
- 約書亞記 21:15 - 何崙及附屬郊野、底璧及附屬郊野、
- 約書亞記 21:16 - 泉鎮及附屬郊野、宇特及附屬郊野、太陽鎮及附屬郊野,共九座城,都是從這兩個支派分出來的;
- 約書亞記 21:17 - 又從便雅憫支派中分給他們基遍及附屬郊野、迦巴及附屬郊野、
- 約書亞記 21:18 - 亞拿突及附屬郊野、亞勒芒及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:19 - 亞倫的子孫,就是那些祭司,一共得到十三座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:20 - 利未人哥轄子孫其他的家族,就是哥轄其餘的子孫,憑籤得到從以法蓮支派分出來的城鎮。
- 約書亞記 21:21 - 殺人者的庇護城—在以法蓮山地的示劍及附屬郊野給了他們;又有基色及附屬郊野、
- 約書亞記 21:22 - 基伯先及附屬郊野、伯賀崙及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:23 - 又從但支派中,給了他們伊利提基及附屬郊野,基比頓及附屬郊野,
- 約書亞記 21:24 - 亞雅崙及附屬郊野,榴樹醡及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:25 - 又從瑪拿西半個支派中,給了他們塔納及附屬郊野,榴樹醡及附屬郊野,共兩座城。
- 約書亞記 21:26 - 哥轄其餘的子孫各家族一共得到十座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:27 - 從瑪拿西半個支派中,殺人者的庇護城—在巴珊的哥蘭及附屬郊野,給了利未人家族中革順的子孫;又給了他們亞絲塔露及附屬郊野,共兩座城。
- 約書亞記 21:28 - 又從以薩迦支派中,給了他們基善及附屬郊野,達比拉及附屬郊野,
- 約書亞記 21:29 - 高地鎮及附屬郊野,園泉鎮及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:30 - 又從亞設支派中,給了他們米沙勒及附屬郊野,押頓及附屬郊野,
- 約書亞記 21:31 - 黑甲及附屬郊野,利合及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:32 - 以色列人又從拿弗他利支派中,把殺人者的庇護城,就是在加利利的基低斯及附屬郊野,給了他們;又給他們多珥溫泉鎮及附屬郊野,加珥坦及附屬郊野,共三座城。
- 約書亞記 21:33 - 革順人的各家族一共得到十三座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:34 - 米拉利子孫的各家族,就是其餘的利未人,從西布倫支派中分得約念及附屬郊野,加珥他及附屬郊野,
- 約書亞記 21:35 - 石榴鎮及附屬郊野,拿哈拉及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:36 - 又從呂便支派中,給了他們比悉及附屬郊野,雅哈撒及附屬郊野,
- 約書亞記 21:37 - 基底莫及附屬郊野,美法阿及附屬郊野,共四座城;
- 約書亞記 21:38 - 又從迦得支派中,把殺人者的庇護城,就是在基列的高地鎮及附屬郊野,給了他們;又給他們瑪哈念及附屬郊野,
- 約書亞記 21:39 - 希實本及附屬郊野,雅謝及附屬郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:40 - 米拉利子孫的各家族,就是利未人其餘的家族,憑籤一共得到十二座城。
- 約書亞記 21:41 - 在以色列人的領土內,利未人一共得到四十八座城,以及附屬郊野。
- 約書亞記 21:42 - 這些城周圍都有自己的郊野,每座城都是如此。
- 歷代志上 6:54 - 以下是他們在境內各營地的住處: 哥轄族中亞倫的子孫抽中了籤,
- 歷代志上 6:55 - 以色列人就給了他們猶大地的希伯崙及周邊的附屬郊野;
- 歷代志上 6:56 - 但這城的田野及附屬村莊,卻給了耶孚尼的兒子迦勒。
- 歷代志上 6:57 - 以色列人給了亞倫的子孫以下這些庇護城:希伯崙、立拿及附屬郊野、雅提珥、以實提莫及附屬郊野、
- 歷代志上 6:58 - 希崙及附屬郊野、底璧及附屬郊野、
- 歷代志上 6:59 - 亞珊及附屬郊野、太陽鎮及附屬郊野。
- 歷代志上 6:60 - 又從便雅憫支派中,給了他們迦巴及附屬郊野、亞勒密及附屬郊野、亞拿突及附屬郊野。他們各家族所得的城共十三座。
- 歷代志上 6:61 - 哥轄其餘家族的子孫從瑪拿西半個支派中,抽籤分得十座城。
- 歷代志上 6:62 - 革順子孫的各家族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派和巴珊地的瑪拿西支派中,分得十三座城。
- 歷代志上 6:63 - 米拉利子孫的各家族,從呂便支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤分得十二座城。
- 歷代志上 6:64 - 以色列人把這些城及附屬郊野,都給了利未人。
- 歷代志上 6:65 - 他們又從猶大支派、西緬支派和便雅憫支派中,抽籤把以上這些有名字記錄的城給了他們。
- 歷代志上 6:66 - 哥轄子孫的家族中,有些也從以法蓮支派中分得他們境內的城市。
- 歷代志上 6:67 - 以色列人給了他們以下這些庇護城:在以法蓮山地的示劍及附屬郊野、基色及附屬郊野、
- 歷代志上 6:68 - 約克米安及附屬郊野、伯賀崙及附屬郊野、
- 歷代志上 6:69 - 亞雅崙及附屬郊野、榴樹醡及附屬郊野。
- 歷代志上 6:70 - 以色列人又從瑪拿西半個支派中,把安奈及附屬郊野和比連及附屬郊野,給了哥轄其餘的家族。
- 歷代志上 6:71 - 以下屬於革順的子孫: 從瑪拿西半個支派的家族中,給了他們巴珊的哥蘭及附屬郊野、亞絲塔露及附屬郊野。
- 歷代志上 6:72 - 從以薩迦支派中,給了他們基低斯及附屬郊野、達比拉及附屬郊野、
- 歷代志上 6:73 - 高地鎮及附屬郊野、亞年及附屬郊野。
- 歷代志上 6:74 - 從亞設支派中,給了他們瑪沙及附屬郊野、押頓及附屬郊野、
- 歷代志上 6:75 - 戶克及附屬郊野、利合及附屬郊野。
- 歷代志上 6:76 - 從拿弗他利支派中,給了他們加利利的基低斯及附屬郊野、哈們及附屬郊野、基利坦及附屬郊野。
- 歷代志上 6:77 - 以下屬於米拉利其餘的子孫: 從西布倫支派中,給了他們石榴鎮及附屬郊野、塔泊及附屬郊野。
- 歷代志上 6:78 - 在約旦河那邊,耶利哥對面,就是約旦河東岸,從呂便支派中,給了他們在荒野的比悉及附屬郊野、雅哈撒及附屬郊野、
- 歷代志上 6:79 - 基底莫及附屬郊野、美法阿及附屬郊野。
- 歷代志上 6:80 - 從迦得支派中,給了他們基列的高地鎮及附屬郊野、瑪哈念及附屬郊野、
- 歷代志上 6:81 - 希實本及附屬郊野、雅謝及附屬郊野。