Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer. The murderer shall be put to death.
  • 新标点和合本 - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 当代译本 - “‘倘若有人用铁器打人致死,他就是故意杀人,杀人犯必须被处死。
  • 圣经新译本 - “‘如果人用铁器打人,以致把人打死,他就是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 中文标准译本 - “但如果有人用铁器打人致死,他就是故意杀人的,这凶手必须被处死。
  • 现代标点和合本 - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死。
  • 和合本(拼音版) - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
  • New International Version - “ ‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a person uses an iron object to hit and kill someone. Then that person is a murderer and must be put to death.
  • New Living Translation - “But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it is murder, and the murderer must be executed.
  • The Message - “But if the killer has used an iron object, that’s just plain murder; he’s obviously a murderer and must be put to death.
  • Christian Standard Bible - “If anyone strikes a person with an iron object and death results, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • New American Standard Bible - ‘But if he struck him with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • New King James Version - ‘But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - ‘But if he struck his victim down [intentionally] with an iron object so that he died, he is a murderer; the murderer shall certainly be put to death.
  • American Standard Version - But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • King James Version - And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • New English Translation - “But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
  • World English Bible - “‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • 新標點和合本 - 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 當代譯本 - 「『倘若有人用鐵器打人致死,他就是故意殺人,殺人犯必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “‘如果人用鐵器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 呂振中譯本 - 『倘若人用鐵器擊打人,以致那人死去,那就是故意殺人的;故意殺人的、必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「但如果有人用鐵器打人致死,他就是故意殺人的,這凶手必須被處死。
  • 現代標點和合本 - 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的,故殺人的必被治死。
  • 文理和合譯本 - 若以鐵器擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、
  • 文理委辦譯本 - 若以鐵器擊人至死、是誠殺人者、必死毋赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若以鐵器擊人致死、是為故殺人者、必治之死、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien golpea a una persona con un objeto de hierro, y esa persona muere, el agresor es un asesino y será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 사람이 쇠나 나무로 된 물 건이나 돌로 사람을 쳐죽이면 그는 고의로 사람을 죽인 자이므로 그를 반드시 죽여야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрет, он – убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il a frappé avec un objet en fer et causé la mort, c’est un meurtrier ; il sera puni de mort.
  • リビングバイブル - しかし、鉄の道具で人を打ち殺したときは明らかに殺人罪だから、犯人は死刑だ。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem ferir alguém com um objeto de ferro de modo que essa pessoa morra, ele é assassino; o assassino terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - Wer einen anderen aber mit einem Gegenstand aus Metall, Stein oder Holz erschlägt, ist ein Mörder und muss sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu ai dùng khí cụ bằng sắt đánh chết người khác, thì người ấy phải bị xử tử vì tội sát nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘แต่ผู้ใดใช้เหล็กฟาดผู้อื่นตาย เขาเป็นฆาตกรและต้องถูกประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ใช้​เครื่องมือ​เหล็ก​ตี​ผู้​ใด​จน​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร เป็น​ฆาตกร​ที่​ต้อง​ถูก​ประหาร
交叉引用
  • Genesis 9:5 - And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
  • Genesis 9:6 - “Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for God made man in his own image.
  • Exodus 21:12 - “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
  • Exodus 21:13 - But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
  • Exodus 21:14 - But if a man willfully attacks another to kill him by cunning, you shall take him from my altar, that he may die.
  • Numbers 35:30 - “If anyone kills a person, the murderer shall be put to death on the evidence of witnesses. But no person shall be put to death on the testimony of one witness.
  • Numbers 35:31 - Moreover, you shall accept no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall be put to death.
  • Numbers 35:32 - And you shall accept no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the high priest.
  • Numbers 35:33 - You shall not pollute the land in which you live, for blood pollutes the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.
  • Deuteronomy 19:11 - “But if anyone hates his neighbor and lies in wait for him and attacks him and strikes him fatally so that he dies, and he flees into one of these cities,
  • Deuteronomy 19:12 - then the elders of his city shall send and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.
  • Deuteronomy 19:13 - Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
  • Numbers 35:22 - “But if he pushed him suddenly without enmity, or hurled anything on him without lying in wait
  • Numbers 35:23 - or used a stone that could cause death, and without seeing him dropped it on him, so that he died, though he was not his enemy and did not seek his harm,
  • Numbers 35:24 - then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood, in accordance with these rules.
  • Leviticus 24:17 - “Whoever takes a human life shall surely be put to death.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer. The murderer shall be put to death.
  • 新标点和合本 - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 当代译本 - “‘倘若有人用铁器打人致死,他就是故意杀人,杀人犯必须被处死。
  • 圣经新译本 - “‘如果人用铁器打人,以致把人打死,他就是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 中文标准译本 - “但如果有人用铁器打人致死,他就是故意杀人的,这凶手必须被处死。
  • 现代标点和合本 - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死。
  • 和合本(拼音版) - “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
  • New International Version - “ ‘If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a person uses an iron object to hit and kill someone. Then that person is a murderer and must be put to death.
  • New Living Translation - “But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it is murder, and the murderer must be executed.
  • The Message - “But if the killer has used an iron object, that’s just plain murder; he’s obviously a murderer and must be put to death.
  • Christian Standard Bible - “If anyone strikes a person with an iron object and death results, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • New American Standard Bible - ‘But if he struck him with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • New King James Version - ‘But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - ‘But if he struck his victim down [intentionally] with an iron object so that he died, he is a murderer; the murderer shall certainly be put to death.
  • American Standard Version - But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • King James Version - And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • New English Translation - “But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
  • World English Bible - “‘But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
  • 新標點和合本 - 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 當代譯本 - 「『倘若有人用鐵器打人致死,他就是故意殺人,殺人犯必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “‘如果人用鐵器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 呂振中譯本 - 『倘若人用鐵器擊打人,以致那人死去,那就是故意殺人的;故意殺人的、必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「但如果有人用鐵器打人致死,他就是故意殺人的,這凶手必須被處死。
  • 現代標點和合本 - 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的,故殺人的必被治死。
  • 文理和合譯本 - 若以鐵器擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、
  • 文理委辦譯本 - 若以鐵器擊人至死、是誠殺人者、必死毋赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若以鐵器擊人致死、是為故殺人者、必治之死、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien golpea a una persona con un objeto de hierro, y esa persona muere, el agresor es un asesino y será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 사람이 쇠나 나무로 된 물 건이나 돌로 사람을 쳐죽이면 그는 고의로 사람을 죽인 자이므로 그를 반드시 죽여야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрет, он – убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрёт, он убийца. Убийцу нужно предать смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il a frappé avec un objet en fer et causé la mort, c’est un meurtrier ; il sera puni de mort.
  • リビングバイブル - しかし、鉄の道具で人を打ち殺したときは明らかに殺人罪だから、犯人は死刑だ。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem ferir alguém com um objeto de ferro de modo que essa pessoa morra, ele é assassino; o assassino terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - Wer einen anderen aber mit einem Gegenstand aus Metall, Stein oder Holz erschlägt, ist ein Mörder und muss sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu ai dùng khí cụ bằng sắt đánh chết người khác, thì người ấy phải bị xử tử vì tội sát nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘แต่ผู้ใดใช้เหล็กฟาดผู้อื่นตาย เขาเป็นฆาตกรและต้องถูกประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​ใช้​เครื่องมือ​เหล็ก​ตี​ผู้​ใด​จน​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร เป็น​ฆาตกร​ที่​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • Genesis 9:5 - And for your lifeblood I will require a reckoning: from every beast I will require it and from man. From his fellow man I will require a reckoning for the life of man.
  • Genesis 9:6 - “Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed, for God made man in his own image.
  • Exodus 21:12 - “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
  • Exodus 21:13 - But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.
  • Exodus 21:14 - But if a man willfully attacks another to kill him by cunning, you shall take him from my altar, that he may die.
  • Numbers 35:30 - “If anyone kills a person, the murderer shall be put to death on the evidence of witnesses. But no person shall be put to death on the testimony of one witness.
  • Numbers 35:31 - Moreover, you shall accept no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall be put to death.
  • Numbers 35:32 - And you shall accept no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the high priest.
  • Numbers 35:33 - You shall not pollute the land in which you live, for blood pollutes the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.
  • Deuteronomy 19:11 - “But if anyone hates his neighbor and lies in wait for him and attacks him and strikes him fatally so that he dies, and he flees into one of these cities,
  • Deuteronomy 19:12 - then the elders of his city shall send and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.
  • Deuteronomy 19:13 - Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
  • Numbers 35:22 - “But if he pushed him suddenly without enmity, or hurled anything on him without lying in wait
  • Numbers 35:23 - or used a stone that could cause death, and without seeing him dropped it on him, so that he died, though he was not his enemy and did not seek his harm,
  • Numbers 35:24 - then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood, in accordance with these rules.
  • Leviticus 24:17 - “Whoever takes a human life shall surely be put to death.
圣经
资源
计划
奉献