Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ระบุ​จาก​ภูเขา​โฮร์​ถึง​เลโบฮามัท เขต​แดน​จะ​ไป​ลง​ที่​เศดัด
  • 新标点和合本 - 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从何珥山划到哈马口,直通到西达达,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从何珥山划到哈马口,直通到西达达,
  • 当代译本 - 从何珥山再到哈马口,经西达达、
  • 圣经新译本 - 从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
  • 中文标准译本 - 又从何珥山划界到哈马隘口,终点是泽达德。
  • 现代标点和合本 - 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
  • 和合本(拼音版) - 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
  • New International Version - and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
  • New International Reader's Version - Continue it from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the border will go to Zedad.
  • English Standard Version - From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad.
  • New Living Translation - then to Lebo-hamath, and on through Zedad
  • Christian Standard Bible - from Mount Hor draw a line to the entrance of Hamath, and the border will reach Zedad.
  • New American Standard Bible - You shall draw a boundary from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
  • New King James Version - from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;
  • Amplified Bible - from Mount Hor you shall mark out your boundary to the entrance of Hamath, and the limit of the border shall be at Zedad;
  • American Standard Version - from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
  • King James Version - From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
  • New English Translation - from Mount Hor you will draw a line to Lebo Hamath, and the direction of the border will be to Zedad.
  • World English Bible - From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
  • 新標點和合本 - 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從何珥山劃到哈馬口,直通到西達達,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從何珥山劃到哈馬口,直通到西達達,
  • 當代譯本 - 從何珥山再到哈馬口,經西達達、
  • 聖經新譯本 - 從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;
  • 呂振中譯本 - 從 何珥 山畫到 哈馬 口;這界線的終點是 西達達 ;
  • 中文標準譯本 - 又從何珥山劃界到哈馬隘口,終點是澤達德。
  • 現代標點和合本 - 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
  • 文理和合譯本 - 自何珥山至哈馬郊、延及西達達、
  • 文理委辦譯本 - 又至哈末、延及西撻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 何珥 山、至 哈末 、至 西得達 、為極北處、
  • Nueva Versión Internacional - y desde el monte Hor hasta Lebó Jamat. De allí, esta línea seguirá hasta llegar a Zedad,
  • Новый Русский Перевод - а от горы Ор – до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдет к Цедаду,
  • Восточный перевод - а от горы Ор до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдёт к Цедаду,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а от горы Ор до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдёт к Цедаду,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а от горы Ор до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдёт к Цедаду,
  • La Bible du Semeur 2015 - De là, vous la ferez aller en direction de Lebo-Hamath pour aboutir à Tsedad.
  • Nova Versão Internacional - e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
  • Hoffnung für alle - kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไปยังเลโบฮามัท ไปเศดัด
交叉引用
  • เอเสเคียล 47:15 - นี่​จะ​เป็น​เขต​แดน ที่​ด้าน​เหนือ​จะ​เริ่ม​จาก​ทะเล​ใหญ่​ไป​ทาง​เฮทโลน ถึง​เลโบฮามัท และ​ต่อ​ไป​จน​ถึง​เศดัด
  • เอเสเคียล 47:16 - เบโรธาห์ สิบราอิม (ซึ่ง​อยู่​ตรง​ชาย​แดน​ระหว่าง​ดามัสกัส​และ​ฮามัท) ไป​ไกล​ถึง​ฮาเซอร์ฮัททิโคน ซึ่ง​อยู่​ตรง​ชาย​แดน​ของ​ฮัฟราน
  • เอเสเคียล 47:17 - เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทะเล​ถึง​ฮาซาร์เอนาน​ซึ่ง​อยู่​ตรง​ชาย​แดน​เหนือ​ของ​ดามัสกัส มี​ชาย​แดน​ของ​ฮามัท​ทาง​ทิศ​เหนือ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​เหนือ
  • เอเสเคียล 47:18 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ออก เขต​แดน​จะ​เริ่ม​ระหว่าง​ฮัฟราน​และ​ดามัสกัส ไป​ตาม​แม่​น้ำ​จอร์แดน​ระหว่าง​กิเลอาด​และ​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล ไป​จน​ถึง​ทะเล​ทาง​ตะวัน​ออก ไกล​ไป​จน​ถึง​ทามาร์ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ออก
  • เอเสเคียล 47:19 - ที่​ด้าน​ใต้ เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทามาร์​ไป​จน​ถึง​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์-คาเดช และ​จาก​ที่​นั่น​ไป​ตาม​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์​ถึง​ทะเล​ใหญ่ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ใต้
  • เอเสเคียล 47:20 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก ทะเล​ใหญ่​จะ​เป็น​เขต​แดน​ถึง​จุด​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​เลโบฮามัท นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • โยชูวา 13:5 - และ​ดินแดน​ของ​ชาว​เกบาล​และ​เลบานอน​ทั้ง​หมด ไป​ทาง​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น จาก​บาอัลกาด​ที่​อยู่​เบื้อง​ล่าง​ภูเขา​เฮอร์โมน​จน​ถึง​เลโบฮามัท
  • โยชูวา 13:6 - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​หมด​ใน​แถบ​ภูเขา​ตั้ง​แต่​เลบานอน​จน​ถึง​มิสเรโฟทมาอิม​คือ​ชาว​ไซดอน​ทั้ง​หมด เรา​เอง​ที่​จะ​ขับ​ไล่​คน​เหล่า​นี้​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล เจ้า​เพียง​แบ่ง​ดินแดน​ให้​แก่​อิสราเอล​เป็น​มรดก ตาม​ที่​เรา​บัญชา​เจ้า​แล้ว
  • เยเรมีย์ 39:5 - แต่​กอง​ทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป และ​จับกุม​เศเดคียาห์​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค เมื่อ​พวก​เขา​จับ​ตัว​ท่าน​ได้​แล้ว​ก็​นำ​ไป​ส่ง​ให้​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​เมือง​ริบลาห์​ใน​อาณาเขต​ของ​ฮามัท และ​เนบูคัดเนสซาร์​ประกาศ​โทษ​แก่​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 8:9 - เมื่อ​โทอิ​กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท​ทราบ​ว่า ดาวิด​รบ​ชนะ​กอง​ทัพ​ของ​ฮาดัดเอเซอร์​ทั้ง​กอง​ทัพ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:25 - ท่าน​ฟื้นฟู​เขต​แดน​ของ​อิสราเอล ตั้งแต่​เลโบฮามัท​จน​ถึง​ทะเล​อาราบาห์ ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล พระ​องค์​กล่าว​ผ่าน​โยนาห์ ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​อามิททัย และ​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จาก​กัทเฮเฟอร์
  • กันดารวิถี 13:21 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​ขึ้น​ไป​สอดแนม​ดินแดน​ตั้งแต่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิน​จน​ถึง​เรโหบ​ซึ่ง​ใกล้​เลโบฮามัท
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ระบุ​จาก​ภูเขา​โฮร์​ถึง​เลโบฮามัท เขต​แดน​จะ​ไป​ลง​ที่​เศดัด
  • 新标点和合本 - 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从何珥山划到哈马口,直通到西达达,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从何珥山划到哈马口,直通到西达达,
  • 当代译本 - 从何珥山再到哈马口,经西达达、
  • 圣经新译本 - 从何珥山起画界,直到哈马口,使边界直到西达达;
  • 中文标准译本 - 又从何珥山划界到哈马隘口,终点是泽达德。
  • 现代标点和合本 - 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
  • 和合本(拼音版) - 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
  • New International Version - and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
  • New International Reader's Version - Continue it from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the border will go to Zedad.
  • English Standard Version - From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad.
  • New Living Translation - then to Lebo-hamath, and on through Zedad
  • Christian Standard Bible - from Mount Hor draw a line to the entrance of Hamath, and the border will reach Zedad.
  • New American Standard Bible - You shall draw a boundary from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
  • New King James Version - from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;
  • Amplified Bible - from Mount Hor you shall mark out your boundary to the entrance of Hamath, and the limit of the border shall be at Zedad;
  • American Standard Version - from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
  • King James Version - From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
  • New English Translation - from Mount Hor you will draw a line to Lebo Hamath, and the direction of the border will be to Zedad.
  • World English Bible - From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
  • 新標點和合本 - 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從何珥山劃到哈馬口,直通到西達達,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從何珥山劃到哈馬口,直通到西達達,
  • 當代譯本 - 從何珥山再到哈馬口,經西達達、
  • 聖經新譯本 - 從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;
  • 呂振中譯本 - 從 何珥 山畫到 哈馬 口;這界線的終點是 西達達 ;
  • 中文標準譯本 - 又從何珥山劃界到哈馬隘口,終點是澤達德。
  • 現代標點和合本 - 從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
  • 文理和合譯本 - 自何珥山至哈馬郊、延及西達達、
  • 文理委辦譯本 - 又至哈末、延及西撻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 何珥 山、至 哈末 、至 西得達 、為極北處、
  • Nueva Versión Internacional - y desde el monte Hor hasta Lebó Jamat. De allí, esta línea seguirá hasta llegar a Zedad,
  • Новый Русский Перевод - а от горы Ор – до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдет к Цедаду,
  • Восточный перевод - а от горы Ор до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдёт к Цедаду,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а от горы Ор до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдёт к Цедаду,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а от горы Ор до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдёт к Цедаду,
  • La Bible du Semeur 2015 - De là, vous la ferez aller en direction de Lebo-Hamath pour aboutir à Tsedad.
  • Nova Versão Internacional - e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
  • Hoffnung für alle - kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไปยังเลโบฮามัท ไปเศดัด
  • เอเสเคียล 47:15 - นี่​จะ​เป็น​เขต​แดน ที่​ด้าน​เหนือ​จะ​เริ่ม​จาก​ทะเล​ใหญ่​ไป​ทาง​เฮทโลน ถึง​เลโบฮามัท และ​ต่อ​ไป​จน​ถึง​เศดัด
  • เอเสเคียล 47:16 - เบโรธาห์ สิบราอิม (ซึ่ง​อยู่​ตรง​ชาย​แดน​ระหว่าง​ดามัสกัส​และ​ฮามัท) ไป​ไกล​ถึง​ฮาเซอร์ฮัททิโคน ซึ่ง​อยู่​ตรง​ชาย​แดน​ของ​ฮัฟราน
  • เอเสเคียล 47:17 - เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทะเล​ถึง​ฮาซาร์เอนาน​ซึ่ง​อยู่​ตรง​ชาย​แดน​เหนือ​ของ​ดามัสกัส มี​ชาย​แดน​ของ​ฮามัท​ทาง​ทิศ​เหนือ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​เหนือ
  • เอเสเคียล 47:18 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ออก เขต​แดน​จะ​เริ่ม​ระหว่าง​ฮัฟราน​และ​ดามัสกัส ไป​ตาม​แม่​น้ำ​จอร์แดน​ระหว่าง​กิเลอาด​และ​แผ่นดิน​ของ​อิสราเอล ไป​จน​ถึง​ทะเล​ทาง​ตะวัน​ออก ไกล​ไป​จน​ถึง​ทามาร์ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ออก
  • เอเสเคียล 47:19 - ที่​ด้าน​ใต้ เขต​แดน​จะ​เริ่ม​จาก​ทามาร์​ไป​จน​ถึง​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์-คาเดช และ​จาก​ที่​นั่น​ไป​ตาม​ธาร​น้ำ​ของ​อียิปต์​ถึง​ทะเล​ใหญ่ นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ใต้
  • เอเสเคียล 47:20 - ที่​ด้าน​ตะวัน​ตก ทะเล​ใหญ่​จะ​เป็น​เขต​แดน​ถึง​จุด​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​เลโบฮามัท นี่​เป็น​เขต​แดน​ด้าน​ตะวัน​ตก
  • โยชูวา 13:5 - และ​ดินแดน​ของ​ชาว​เกบาล​และ​เลบานอน​ทั้ง​หมด ไป​ทาง​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น จาก​บาอัลกาด​ที่​อยู่​เบื้อง​ล่าง​ภูเขา​เฮอร์โมน​จน​ถึง​เลโบฮามัท
  • โยชูวา 13:6 - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​หมด​ใน​แถบ​ภูเขา​ตั้ง​แต่​เลบานอน​จน​ถึง​มิสเรโฟทมาอิม​คือ​ชาว​ไซดอน​ทั้ง​หมด เรา​เอง​ที่​จะ​ขับ​ไล่​คน​เหล่า​นี้​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล เจ้า​เพียง​แบ่ง​ดินแดน​ให้​แก่​อิสราเอล​เป็น​มรดก ตาม​ที่​เรา​บัญชา​เจ้า​แล้ว
  • เยเรมีย์ 39:5 - แต่​กอง​ทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป และ​จับกุม​เศเดคียาห์​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค เมื่อ​พวก​เขา​จับ​ตัว​ท่าน​ได้​แล้ว​ก็​นำ​ไป​ส่ง​ให้​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​เมือง​ริบลาห์​ใน​อาณาเขต​ของ​ฮามัท และ​เนบูคัดเนสซาร์​ประกาศ​โทษ​แก่​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 8:9 - เมื่อ​โทอิ​กษัตริย์​แห่ง​ฮามัท​ทราบ​ว่า ดาวิด​รบ​ชนะ​กอง​ทัพ​ของ​ฮาดัดเอเซอร์​ทั้ง​กอง​ทัพ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 14:25 - ท่าน​ฟื้นฟู​เขต​แดน​ของ​อิสราเอล ตั้งแต่​เลโบฮามัท​จน​ถึง​ทะเล​อาราบาห์ ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล พระ​องค์​กล่าว​ผ่าน​โยนาห์ ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​อามิททัย และ​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จาก​กัทเฮเฟอร์
  • กันดารวิถี 13:21 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​ขึ้น​ไป​สอดแนม​ดินแดน​ตั้งแต่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิน​จน​ถึง​เรโหบ​ซึ่ง​ใกล้​เลโบฮามัท
圣经
资源
计划
奉献