Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
  • 新标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
  • 当代译本 - 从示番往南到亚延东面的利比拉,再往南到基尼烈湖东岸。
  • 圣经新译本 - 这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
  • 中文标准译本 - 边界从谢法姆下到阿音东边的利比拉,然后往下,伸展到革尼勒湖 的东侧。
  • 现代标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
  • 和合本(拼音版) - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边;
  • New International Version - The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
  • New International Reader's Version - The border will go down from Shepham to Riblah. Riblah is on the east side of Ain. From there the border will continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
  • English Standard Version - And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
  • New Living Translation - then down to Riblah on the east side of Ain. From there the boundary will run down along the eastern edge of the Sea of Galilee,
  • Christian Standard Bible - The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain. It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.
  • New American Standard Bible - and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
  • New King James Version - the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth;
  • Amplified Bible - the [eastern] boundary shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and shall descend and reach to the slope on the east of the Sea of Chinnereth [the Sea of Galilee];
  • American Standard Version - and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
  • King James Version - And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
  • New English Translation - The border will run down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border will descend and reach the eastern side of the Sea of Chinnereth.
  • World English Bible - The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
  • 新標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
  • 當代譯本 - 從示番往南到亞延東面的利比拉,再往南到基尼烈湖東岸。
  • 聖經新譯本 - 這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。
  • 呂振中譯本 - 這界線要從 示番 下到 利比拉 、在 亞延 東邊;這界線要下去,直迫 基尼烈 湖 的阪坡東邊。
  • 中文標準譯本 - 邊界從謝法姆下到阿音東邊的利比拉,然後往下,伸展到革尼勒湖 的東側。
  • 文理和合譯本 - 自示番延至利比拉、在亞延之東、又至基尼烈海之東隅、
  • 文理委辦譯本 - 延至立拉、及河源之東、至基尼烈海東濱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 示番 下至 立拉 、繞至 亞延 東、又下至 基尼烈 湖、沿湖之東濱、
  • Nueva Versión Internacional - De Sefán bajará a Riblá, que está al este de Ayin; de allí descenderá al este, hasta encontrarse con la ribera del lago Quinéret,
  • 현대인의 성경 - 거기서 다시 아인의 동쪽 리블라에 이를 것이며 거기서 다시 서쪽으로 꺾어 갈릴리 바다 동편 해변에 이르고
  • Новый Русский Перевод - Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет .
  • Восточный перевод - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
  • La Bible du Semeur 2015 - d’où elle descendra vers Ribla à l’est d’Aïn et suivra les pentes qui bordent la rive orientale du lac de Kinnéreth
  • Nova Versão Internacional - A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete .
  • Hoffnung für alle - nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรื่อยลงมาถึงริบลาห์ ด้านตะวันออกของเมืองอายิน ไล่มาตามลาดเขาด้านตะวันออกของทะเลคินเนเรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขต​แดน​จะ​ลง​ไป​จาก​เชฟาม​ถึง​ริบลาห์ ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก​ของ​เมือง​อายิน และ​ลง​ไป​ตาม​เนิน​จน​ถึง​ไหล่​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก​ของ​ทะเล​สาบ​คินเนเรท
交叉引用
  • 耶利米書 52:10 - 巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領。
  • 約翰福音 6:1 - 這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。
  • 馬太福音 14:34 - 他們過了海,來到革尼撒勒地方。
  • 列王紀下 25:6 - 迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉巴比倫王那裡審判他。
  • 耶利米書 52:26 - 護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裡。
  • 耶利米書 52:27 - 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。
  • 耶利米書 39:5 - 迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家,將他拿住,帶到哈馬地的利比拉巴比倫王尼布甲尼撒那裡,尼布甲尼撒就審判他。
  • 耶利米書 39:6 - 巴比倫王在利比拉,西底家眼前殺了他的眾子,又殺了猶大的一切貴胄。
  • 約書亞記 13:27 - 並谷中的伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地;以及約旦河與靠近約旦河的地,直到基尼烈海的極邊,都在約旦河東。
  • 約書亞記 19:35 - 堅固的城就是西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 路加福音 5:1 - 耶穌站在革尼撒勒湖邊,眾人擁擠他,要聽神的道。
  • 約書亞記 11:2 - 與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原並西邊多珥山岡的諸王。
  • 申命記 3:17 - 又將亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。
  • 列王紀下 23:33 - 法老尼哥將約哈斯鎖禁在哈馬地的利比拉,不許他在耶路撒冷做王,又罰猶大國銀子一百他連得、金子一他連得。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
  • 新标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地界要从示番下到亚延东边的利比拉,这地界要下延到基尼烈海的东边,
  • 当代译本 - 从示番往南到亚延东面的利比拉,再往南到基尼烈湖东岸。
  • 圣经新译本 - 这边界要从示番下到亚延东面的利比拉;这边界要继续伸展直达基尼烈湖的东边。
  • 中文标准译本 - 边界从谢法姆下到阿音东边的利比拉,然后往下,伸展到革尼勒湖 的东侧。
  • 现代标点和合本 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
  • 和合本(拼音版) - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边;
  • New International Version - The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
  • New International Reader's Version - The border will go down from Shepham to Riblah. Riblah is on the east side of Ain. From there the border will continue along the slopes east of the Sea of Galilee.
  • English Standard Version - And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
  • New Living Translation - then down to Riblah on the east side of Ain. From there the boundary will run down along the eastern edge of the Sea of Galilee,
  • Christian Standard Bible - The border will go down from Shepham to Riblah east of Ain. It will continue down and reach the eastern slope of the Sea of Chinnereth.
  • New American Standard Bible - and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
  • New King James Version - the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth;
  • Amplified Bible - the [eastern] boundary shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and shall descend and reach to the slope on the east of the Sea of Chinnereth [the Sea of Galilee];
  • American Standard Version - and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward;
  • King James Version - And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
  • New English Translation - The border will run down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border will descend and reach the eastern side of the Sea of Chinnereth.
  • World English Bible - The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
  • 新標點和合本 - 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地界要從示番下到亞延東邊的利比拉,這地界要下延到基尼烈海的東邊,
  • 當代譯本 - 從示番往南到亞延東面的利比拉,再往南到基尼烈湖東岸。
  • 聖經新譯本 - 這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。
  • 呂振中譯本 - 這界線要從 示番 下到 利比拉 、在 亞延 東邊;這界線要下去,直迫 基尼烈 湖 的阪坡東邊。
  • 中文標準譯本 - 邊界從謝法姆下到阿音東邊的利比拉,然後往下,伸展到革尼勒湖 的東側。
  • 文理和合譯本 - 自示番延至利比拉、在亞延之東、又至基尼烈海之東隅、
  • 文理委辦譯本 - 延至立拉、及河源之東、至基尼烈海東濱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 示番 下至 立拉 、繞至 亞延 東、又下至 基尼烈 湖、沿湖之東濱、
  • Nueva Versión Internacional - De Sefán bajará a Riblá, que está al este de Ayin; de allí descenderá al este, hasta encontrarse con la ribera del lago Quinéret,
  • 현대인의 성경 - 거기서 다시 아인의 동쪽 리블라에 이를 것이며 거기서 다시 서쪽으로 꺾어 갈릴리 바다 동편 해변에 이르고
  • Новый Русский Перевод - Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет .
  • Восточный перевод - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница пойдёт от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от Генисаретского озера.
  • La Bible du Semeur 2015 - d’où elle descendra vers Ribla à l’est d’Aïn et suivra les pentes qui bordent la rive orientale du lac de Kinnéreth
  • Nova Versão Internacional - A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete .
  • Hoffnung für alle - nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรื่อยลงมาถึงริบลาห์ ด้านตะวันออกของเมืองอายิน ไล่มาตามลาดเขาด้านตะวันออกของทะเลคินเนเรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขต​แดน​จะ​ลง​ไป​จาก​เชฟาม​ถึง​ริบลาห์ ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก​ของ​เมือง​อายิน และ​ลง​ไป​ตาม​เนิน​จน​ถึง​ไหล่​ทาง​ด้าน​ตะวัน​ออก​ของ​ทะเล​สาบ​คินเนเรท
  • 耶利米書 52:10 - 巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領。
  • 約翰福音 6:1 - 這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。
  • 馬太福音 14:34 - 他們過了海,來到革尼撒勒地方。
  • 列王紀下 25:6 - 迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉巴比倫王那裡審判他。
  • 耶利米書 52:26 - 護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裡。
  • 耶利米書 52:27 - 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。
  • 耶利米書 39:5 - 迦勒底的軍隊追趕他們,在耶利哥的平原追上西底家,將他拿住,帶到哈馬地的利比拉巴比倫王尼布甲尼撒那裡,尼布甲尼撒就審判他。
  • 耶利米書 39:6 - 巴比倫王在利比拉,西底家眼前殺了他的眾子,又殺了猶大的一切貴胄。
  • 約書亞記 13:27 - 並谷中的伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地;以及約旦河與靠近約旦河的地,直到基尼烈海的極邊,都在約旦河東。
  • 約書亞記 19:35 - 堅固的城就是西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 路加福音 5:1 - 耶穌站在革尼撒勒湖邊,眾人擁擠他,要聽神的道。
  • 約書亞記 11:2 - 與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原並西邊多珥山岡的諸王。
  • 申命記 3:17 - 又將亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。
  • 列王紀下 23:33 - 法老尼哥將約哈斯鎖禁在哈馬地的利比拉,不許他在耶路撒冷做王,又罰猶大國銀子一百他連得、金子一他連得。
圣经
资源
计划
奉献