逐节对照
- New International Reader's Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
- 新标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
- 和合本2010(神版-简体) - 从阿博拿起行,安营在以旬‧迦别。
- 当代译本 - 从阿博拿启行,至以旬·迦别扎营;
- 圣经新译本 - 从阿博拿起行,在以旬.迦别安营。
- 中文标准译本 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
- 现代标点和合本 - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。
- 和合本(拼音版) - 从阿博拿起行,安营在以旬迦别;
- New International Version - They left Abronah and camped at Ezion Geber.
- English Standard Version - And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
- New Living Translation - They left Abronah and camped at Ezion-geber.
- Christian Standard Bible - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
- New American Standard Bible - They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
- New King James Version - They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
- Amplified Bible - They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
- American Standard Version - And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
- King James Version - And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion–geber.
- New English Translation - They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
- World English Bible - They traveled from Abronah, and encamped in Ezion Geber.
- 新標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
- 當代譯本 - 從阿博拿啟行,至以旬·迦別紮營;
- 聖經新譯本 - 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。
- 呂振中譯本 - 從 阿博拿 往前行,就在 以旬迦別 紮營。
- 中文標準譯本 - 從阿博拿起行,在以旬迦別紮營。
- 現代標點和合本 - 從阿博拿起行,安營在以旬迦別。
- 文理和合譯本 - 自阿博拿啟行、建營於以旬迦別、
- 文理委辦譯本 - 自以破拿遄征、張幕於以旬迦別、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 阿博拿 啟行、列營於 以旬迦別 、
- Nueva Versión Internacional - Partieron de Abroná y acamparon en Ezión Guéber.
- Новый Русский Перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- Восточный перевод - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
- La Bible du Semeur 2015 - Etsyôn-Guéber
- Nova Versão Internacional - Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
- Hoffnung für alle - Ezjon-Geber,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rời Áp-rô-na, họ cắm trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากอับโรนาห์มาตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาออกเดินทางจากอับโรนาห์ และไปตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
交叉引用
- Numbers 14:25 - The Amalekites and the Canaanites are living in the valleys. So turn back tomorrow. Start out toward the desert. Go along the way that leads to the Red Sea.”
- 2 Chronicles 20:36 - Jehoshaphat agreed with him to build a lot of ships. They were built at Ezion Geber. They carried goods that were traded for other goods.
- 1 Kings 9:26 - King Solomon also built ships at Ezion Geber. It’s near Elath in Edom. It’s on the shore of the Red Sea.
- 1 Kings 22:48 - Jehoshaphat built many ships that he used to carry goods to be traded. The ships were supposed to go to Ophir for gold. But they never had a chance to sail. They were wrecked at Ezion Geber.
- Deuteronomy 2:8 - We went on past our relatives. They are from the family line of Esau. They live in Seir. We turned away from the Arabah Valley road. It comes up from Elath and Ezion Geber. We traveled along the desert road of Moab.