Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน เมื่อ​เรา​ให้​พวก​เขา​ไป​ยัง​คาเดชบาร์เนีย​เพื่อ​ตรวจ​ดู​แผ่นดิน
  • 新标点和合本 - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
  • 当代译本 - 从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。
  • 圣经新译本 - 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
  • 中文标准译本 - 我从加低斯-巴尼亚派你们的父辈去察看那地时,他们也这样做过。
  • 现代标点和合本 - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • 和合本(拼音版) - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • New International Version - This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
  • New International Reader's Version - That’s what your fathers did. I sent them from Kadesh Barnea to check out the land.
  • English Standard Version - Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • New Living Translation - Your ancestors did the same thing when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land.
  • Christian Standard Bible - That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • New American Standard Bible - This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • New King James Version - Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.
  • Amplified Bible - This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land!
  • American Standard Version - Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • King James Version - Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
  • New English Translation - Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
  • World English Bible - Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
  • 新標點和合本 - 我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
  • 當代譯本 - 從前我在加低斯·巴尼亞派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。
  • 聖經新譯本 - 我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。
  • 呂振中譯本 - 我先前從 加低斯巴尼亞 打發你們的先祖去看那地,他們也這樣行。
  • 中文標準譯本 - 我從加低斯-巴尼亞派你們的父輩去察看那地時,他們也這樣做過。
  • 現代標點和合本 - 我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
  • 文理和合譯本 - 昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、
  • 文理委辦譯本 - 昔在迦鐵巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、至以實各谷、既見其地、則使以色列族喪膽、皆不欲往、詣耶和華所賜之地、今爾所行亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾先人所行亦若是、昔我在 迦叠巴尼亞 、遣之窺探 迦南 地、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Esto mismo hicieron los padres de ustedes cuando yo los envié a explorar la tierra de Cades Barnea!
  • 현대인의 성경 - 내가 가데스 – 바네아에서 땅을 탐지해 오라고 여러분의 조상들을 보냈을 때에 그들도 이런 짓을 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барнеа осмотреть эту землю.
  • Восточный перевод - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est exactement ce qu’ont fait vos ancêtres quand je les ai envoyés de Qadesh-Barnéa pour explorer le pays .
  • リビングバイブル - それでは先祖たちと少しも変わらない。四十年前、カデシュ・バルネアから偵察を送り込んでカナンの地を探らせた時、
  • Nova Versão Internacional - Foi isso que os pais de vocês fizeram quando os enviei de Cades-Barneia para verem a terra.
  • Hoffnung für alle - Ihr benehmt euch wie eure Väter: Als ich sie von Kadesch-Barnea losschickte, um das Land auszukundschaften,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha ông của anh em cũng đã làm y như vậy tại Ca-đê Ba-nê-a khi tôi sai họ đi thám thính Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรพบุรุษของพวกท่านก็ทำเช่นนี้ เมื่อเราส่งพวกเขาจากคาเดชบารเนียไปสำรวจดินแดนนั้น
交叉引用
  • โยชูวา 14:6 - ชาว​ยูดาห์​มา​หา​โยชูวา​ที่​กิลกาล และ​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​ชาว​เคนัส​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ท่าน​ทราบ​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​อย่างไร​กับ​โมเสส​คน​ของ​พระ​เจ้า​ที่​คาเดชบาร์เนีย​เกี่ยว​กับ​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า
  • โยชูวา 14:7 - ข้าพเจ้า​อายุ 40 ปี​ใน​ครั้ง​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ข้าพเจ้า​ไป​จาก​คาเดชบาร์เนีย​เพื่อ​สอด​แนม​แผ่นดิน และ​ข้าพเจ้า​ก็​นำ​ข่าว​กลับ​มา​ให้​ท่าน​ตาม​ความ​ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า
  • กันดารวิถี 14:2 - และ​ชาว​อิสราเอล​ร่ำ​รำพัน​ต่อ​โมเสส​และ​อาโรน และ​มวลชน​พูด​กับ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ว่า “พวก​เรา​น่า​จะ​ตาย​กัน​ไป​แล้ว​ที่​อียิปต์​หรือ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • กันดารวิถี 13:2 - “จง​ให้​พวก​ผู้​ชาย​ไป​สอดแนม​ดินแดน​คานาอัน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล จง​ส่ง​หัวหน้า​เผ่า​เป็น​ผู้​แทน​ของ​บรรพบุรุษ​แต่​ละ​เผ่า​ออก​ไป”
  • กันดารวิถี 13:3 - โมเสส​จึง​ส่ง​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​ปาราน​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุกๆ คน​เป็น​หัวหน้า​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 13:4 - มี​รายชื่อ​ตาม​นี้​คือ ชัมมูอา​บุตร​ศัคเคอร์​จาก​เผ่า​รูเบน
  • กันดารวิถี 13:5 - ชาฟัท​บุตร​โฮรี​จาก​เผ่า​สิเมโอน
  • กันดารวิถี 13:6 - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • กันดารวิถี 13:7 - อิกาล​บุตร​โยเซฟ​จาก​เผ่า​อิสสาคาร์
  • กันดารวิถี 13:8 - โฮเชยา​บุตร​นูน​จาก​เผ่า​เอฟราอิม
  • กันดารวิถี 13:9 - ปัลที​บุตร​ราฟู​จาก​เผ่า​เบนยามิน
  • กันดารวิถี 13:10 - กัดเดียล​บุตร​โสดี​จาก​เผ่า​เศบูลุน
  • กันดารวิถี 13:11 - กัดดี​บุตร​สุสี​จาก​เผ่า​มนัสเสห์ (เผ่า​ของ​โยเซฟ)
  • กันดารวิถี 13:12 - อัมมีเอล​บุตร​เกมัลลี​จาก​เผ่า​ดาน
  • กันดารวิถี 13:13 - เสธูร์​บุตร​มีคาเอล​จาก​เผ่า​อาเชอร์
  • กันดารวิถี 13:14 - นาบี​บุตร​โวฟสี​จาก​เผ่า​นัฟทาลี
  • กันดารวิถี 13:15 - เกอูเอล​บุตร​มาคี​จาก​เผ่า​กาด
  • กันดารวิถี 13:16 - นี่​คือ​รายชื่อ​ของ​บรรดา​ชาย​ที่​โมเสส​ส่ง​ให้​ไป​สอดแนม​ดินแดน​นั้น และ​โมเสส​เรียก​ชื่อ​โฮเชยา​บุตร​ของ​นูน​ว่า โยชูวา
  • กันดารวิถี 13:17 - โมเสส​ให้​เขา​เหล่า​นี้​ไป​สอดแนม​ดินแดน​คานาอัน และ​บอก​ว่า “จง​ขึ้น​ไป​ใน​เนเกบ​และ​เข้า​ไป​ใน​แถบ​ภูเขา
  • กันดารวิถี 13:18 - และ​ไป​ดู​ว่า​ดินแดน​นั้น​เป็น​อย่าง​ไร ประชาชน​ที่​อาศัย​อยู่​เข้มแข็ง​หรือ​อ่อนแอ มี​จำนวน​มาก​หรือ​น้อย
  • กันดารวิถี 13:19 - ดินแดน​ที่​พวก​เขา​อาศัย​อยู่​ดี​หรือ​ไม่​ดี เมือง​ของ​เขา​เป็น​อย่าง​ไร เป็น​เพียง​ค่าย​หรือ​เป็น​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง
  • กันดารวิถี 13:20 - ดินแดน​นั้น​อุดม​สมบูรณ์​ไหม มี​ต้นไม้​บ้าง​หรือ​ไม่ จง​กล้าหาญ​และ​นำ​ผลไม้​จาก​ดินแดน​นั้น​กลับ​มา​บ้าง” เวลา​นั้น​เป็น​ฤดู​ผล​องุ่น​แรก​สุก
  • กันดารวิถี 13:21 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​ขึ้น​ไป​สอดแนม​ดินแดน​ตั้งแต่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิน​จน​ถึง​เรโหบ​ซึ่ง​ใกล้​เลโบฮามัท
  • กันดารวิถี 13:22 - พวก​เขา​ขึ้น​ไป​ใน​เนเกบ ไป​ถึง​เฮโบรน​ซึ่ง​อาหิมาน เชชัย และ​ทัลมัย​บรรดา​บุตร​ของ​ชาว​อานาค​อาศัย​อยู่ เมือง​เฮโบรน​นี้​ถูก​สร้าง​ขึ้น 7 ปี​ก่อน​โศอัน​ใน​อียิปต์
  • กันดารวิถี 13:23 - พวก​เขา​มา​ถึง​ลุ่ม​น้ำ​เอชโคล์ และ​ได้​ตัด​กิ่ง​องุ่น​มี​ลูก​ติด​อยู่ 1 พวง​จาก​ที่​นั่น ใช้ 2 คน​หาม​ด้วย​ไม้​คาน และ​นำ​ทับทิม​และ​มะเดื่อ​มา​ด้วย
  • กันดารวิถี 13:24 - เขา​เรียก​ที่​นั่น​ว่า ลุ่ม​น้ำ​เอชโคล์​เพราะ​พวง​องุ่น​ที่​ชาว​อิสราเอล​ตัด​มา​จาก​ที่​นั่น
  • กันดารวิถี 13:25 - หลัง​จาก​ที่​สอดแนม​ดินแดน​นั้น​ได้ 40 วัน พวก​เขา​ก็​กลับ​มา
  • กันดารวิถี 13:26 - พวก​เขา​ไป​หา​โมเสส อาโรน และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ปาราน​ที่​คาเดช รายงาน​ให้​เขา​ทั้ง​ปวง​ทราบ และ​ให้​ดู​ผลไม้​ที่​มา​จาก​ดินแดน​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:19 - แล้ว​พวก​เรา​ออก​เดินทาง​ไป​จาก​โฮเรบ ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​อัน​กว้าง​ใหญ่​ไพศาล​และ​น่ากลัว ซึ่ง​ท่าน​ก็​เห็น​มา​แล้ว ใน​ระหว่าง​ทาง​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​ชาว​อาโมร์​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​บัญชา​พวก​เรา​ไว้ และ​เรา​ก็​มา​ถึง​คาเดชบาร์เนีย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:20 - เรา​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘พวก​ท่าน​มา​ถึง​แถบ​ภูเขา​ของ​ชาว​อาโมร์​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ยก​ให้​เรา​แล้ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:21 - ดู​นั่น​สิ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​วาง​แผ่นดิน​นั้น​ไว้​ให้​เพียง​แค่​เอื้อม​ของ​ท่าน จง​ขึ้น​ไป​และ​ยึดครอง​แผ่นดิน​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​บอก​ท่าน​ไว้​แล้ว อย่า​กลัว​หรือ​ท้อใจ​เลย’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:22 - พวก​ท่าน​ทุก​คน​ก็​มา​หา​เรา แล้ว​บอก​ว่า ‘ให้​พวก​ผู้​ชาย​ล่วงหน้า​เรา​ไป​ก่อน​เถิด เขา​จะ​ได้​ไป​สอดแนม​ดู​สถาน​ที่​ให้​พวก​เรา แล้ว​ให้​เขา​กลับ​มา​รายงาน​ว่า​พวก​เรา​ควร​ขึ้น​ไป​ทาง​ไหน​และ​ไป​ยัง​เมือง​ใด’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:23 - เรา​เห็น​ว่า​เป็น​ความ​คิด​ดี​จึง​ได้​เลือก​ชาย 12 คน มา​จาก​เผ่า​ละ 1 คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:24 - พวก​เขา​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​แถบ​ภูเขา​แล้ว​ลง​ไป​ยัง​ลุ่มน้ำ​เอชโคล์​สอดแนม​อยู่​ที่​นั่น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:25 - เขา​เอา​ผลไม้​จาก​ดินแดน​นั้น​ติดตัว​ลง​มา​ให้​พวก​เรา​ด้วย พร้อม​กับ​รายงาน​ว่า ‘เป็น​แผ่นดิน​อุดม​สมบูรณ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน เมื่อ​เรา​ให้​พวก​เขา​ไป​ยัง​คาเดชบาร์เนีย​เพื่อ​ตรวจ​ดู​แผ่นดิน
  • 新标点和合本 - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从加低斯‧巴尼亚派你们的父执之辈去窥探那地时,他们就曾这样做过。
  • 当代译本 - 从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。
  • 圣经新译本 - 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
  • 中文标准译本 - 我从加低斯-巴尼亚派你们的父辈去察看那地时,他们也这样做过。
  • 现代标点和合本 - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • 和合本(拼音版) - 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
  • New International Version - This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
  • New International Reader's Version - That’s what your fathers did. I sent them from Kadesh Barnea to check out the land.
  • English Standard Version - Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • New Living Translation - Your ancestors did the same thing when I sent them from Kadesh-barnea to explore the land.
  • Christian Standard Bible - That’s what your ancestors did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • New American Standard Bible - This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • New King James Version - Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.
  • Amplified Bible - This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land!
  • American Standard Version - Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • King James Version - Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
  • New English Translation - Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
  • World English Bible - Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
  • 新標點和合本 - 我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從加低斯‧巴尼亞派你們的父執之輩去窺探那地時,他們就曾這樣做過。
  • 當代譯本 - 從前我在加低斯·巴尼亞派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。
  • 聖經新譯本 - 我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。
  • 呂振中譯本 - 我先前從 加低斯巴尼亞 打發你們的先祖去看那地,他們也這樣行。
  • 中文標準譯本 - 我從加低斯-巴尼亞派你們的父輩去察看那地時,他們也這樣做過。
  • 現代標點和合本 - 我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
  • 文理和合譯本 - 昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、
  • 文理委辦譯本 - 昔在迦鐵巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、至以實各谷、既見其地、則使以色列族喪膽、皆不欲往、詣耶和華所賜之地、今爾所行亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾先人所行亦若是、昔我在 迦叠巴尼亞 、遣之窺探 迦南 地、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Esto mismo hicieron los padres de ustedes cuando yo los envié a explorar la tierra de Cades Barnea!
  • 현대인의 성경 - 내가 가데스 – 바네아에서 땅을 탐지해 오라고 여러분의 조상들을 보냈을 때에 그들도 이런 짓을 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барнеа осмотреть эту землю.
  • Восточный перевод - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барни осмотреть эту землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est exactement ce qu’ont fait vos ancêtres quand je les ai envoyés de Qadesh-Barnéa pour explorer le pays .
  • リビングバイブル - それでは先祖たちと少しも変わらない。四十年前、カデシュ・バルネアから偵察を送り込んでカナンの地を探らせた時、
  • Nova Versão Internacional - Foi isso que os pais de vocês fizeram quando os enviei de Cades-Barneia para verem a terra.
  • Hoffnung für alle - Ihr benehmt euch wie eure Väter: Als ich sie von Kadesch-Barnea losschickte, um das Land auszukundschaften,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha ông của anh em cũng đã làm y như vậy tại Ca-đê Ba-nê-a khi tôi sai họ đi thám thính Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรพบุรุษของพวกท่านก็ทำเช่นนี้ เมื่อเราส่งพวกเขาจากคาเดชบารเนียไปสำรวจดินแดนนั้น
  • โยชูวา 14:6 - ชาว​ยูดาห์​มา​หา​โยชูวา​ที่​กิลกาล และ​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​ชาว​เคนัส​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “ท่าน​ทราบ​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​อย่างไร​กับ​โมเสส​คน​ของ​พระ​เจ้า​ที่​คาเดชบาร์เนีย​เกี่ยว​กับ​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า
  • โยชูวา 14:7 - ข้าพเจ้า​อายุ 40 ปี​ใน​ครั้ง​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ข้าพเจ้า​ไป​จาก​คาเดชบาร์เนีย​เพื่อ​สอด​แนม​แผ่นดิน และ​ข้าพเจ้า​ก็​นำ​ข่าว​กลับ​มา​ให้​ท่าน​ตาม​ความ​ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า
  • กันดารวิถี 14:2 - และ​ชาว​อิสราเอล​ร่ำ​รำพัน​ต่อ​โมเสส​และ​อาโรน และ​มวลชน​พูด​กับ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ว่า “พวก​เรา​น่า​จะ​ตาย​กัน​ไป​แล้ว​ที่​อียิปต์​หรือ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
  • กันดารวิถี 13:2 - “จง​ให้​พวก​ผู้​ชาย​ไป​สอดแนม​ดินแดน​คานาอัน​ที่​เรา​มอบ​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล จง​ส่ง​หัวหน้า​เผ่า​เป็น​ผู้​แทน​ของ​บรรพบุรุษ​แต่​ละ​เผ่า​ออก​ไป”
  • กันดารวิถี 13:3 - โมเสส​จึง​ส่ง​พวก​เขา​ออก​ไป​จาก​ถิ่น​ทุรกันดาร​ปาราน​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทุกๆ คน​เป็น​หัวหน้า​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 13:4 - มี​รายชื่อ​ตาม​นี้​คือ ชัมมูอา​บุตร​ศัคเคอร์​จาก​เผ่า​รูเบน
  • กันดารวิถี 13:5 - ชาฟัท​บุตร​โฮรี​จาก​เผ่า​สิเมโอน
  • กันดารวิถี 13:6 - คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์​จาก​เผ่า​ยูดาห์
  • กันดารวิถี 13:7 - อิกาล​บุตร​โยเซฟ​จาก​เผ่า​อิสสาคาร์
  • กันดารวิถี 13:8 - โฮเชยา​บุตร​นูน​จาก​เผ่า​เอฟราอิม
  • กันดารวิถี 13:9 - ปัลที​บุตร​ราฟู​จาก​เผ่า​เบนยามิน
  • กันดารวิถี 13:10 - กัดเดียล​บุตร​โสดี​จาก​เผ่า​เศบูลุน
  • กันดารวิถี 13:11 - กัดดี​บุตร​สุสี​จาก​เผ่า​มนัสเสห์ (เผ่า​ของ​โยเซฟ)
  • กันดารวิถี 13:12 - อัมมีเอล​บุตร​เกมัลลี​จาก​เผ่า​ดาน
  • กันดารวิถี 13:13 - เสธูร์​บุตร​มีคาเอล​จาก​เผ่า​อาเชอร์
  • กันดารวิถี 13:14 - นาบี​บุตร​โวฟสี​จาก​เผ่า​นัฟทาลี
  • กันดารวิถี 13:15 - เกอูเอล​บุตร​มาคี​จาก​เผ่า​กาด
  • กันดารวิถี 13:16 - นี่​คือ​รายชื่อ​ของ​บรรดา​ชาย​ที่​โมเสส​ส่ง​ให้​ไป​สอดแนม​ดินแดน​นั้น และ​โมเสส​เรียก​ชื่อ​โฮเชยา​บุตร​ของ​นูน​ว่า โยชูวา
  • กันดารวิถี 13:17 - โมเสส​ให้​เขา​เหล่า​นี้​ไป​สอดแนม​ดินแดน​คานาอัน และ​บอก​ว่า “จง​ขึ้น​ไป​ใน​เนเกบ​และ​เข้า​ไป​ใน​แถบ​ภูเขา
  • กันดารวิถี 13:18 - และ​ไป​ดู​ว่า​ดินแดน​นั้น​เป็น​อย่าง​ไร ประชาชน​ที่​อาศัย​อยู่​เข้มแข็ง​หรือ​อ่อนแอ มี​จำนวน​มาก​หรือ​น้อย
  • กันดารวิถี 13:19 - ดินแดน​ที่​พวก​เขา​อาศัย​อยู่​ดี​หรือ​ไม่​ดี เมือง​ของ​เขา​เป็น​อย่าง​ไร เป็น​เพียง​ค่าย​หรือ​เป็น​เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง
  • กันดารวิถี 13:20 - ดินแดน​นั้น​อุดม​สมบูรณ์​ไหม มี​ต้นไม้​บ้าง​หรือ​ไม่ จง​กล้าหาญ​และ​นำ​ผลไม้​จาก​ดินแดน​นั้น​กลับ​มา​บ้าง” เวลา​นั้น​เป็น​ฤดู​ผล​องุ่น​แรก​สุก
  • กันดารวิถี 13:21 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​ขึ้น​ไป​สอดแนม​ดินแดน​ตั้งแต่​ถิ่น​ทุรกันดาร​ศิน​จน​ถึง​เรโหบ​ซึ่ง​ใกล้​เลโบฮามัท
  • กันดารวิถี 13:22 - พวก​เขา​ขึ้น​ไป​ใน​เนเกบ ไป​ถึง​เฮโบรน​ซึ่ง​อาหิมาน เชชัย และ​ทัลมัย​บรรดา​บุตร​ของ​ชาว​อานาค​อาศัย​อยู่ เมือง​เฮโบรน​นี้​ถูก​สร้าง​ขึ้น 7 ปี​ก่อน​โศอัน​ใน​อียิปต์
  • กันดารวิถี 13:23 - พวก​เขา​มา​ถึง​ลุ่ม​น้ำ​เอชโคล์ และ​ได้​ตัด​กิ่ง​องุ่น​มี​ลูก​ติด​อยู่ 1 พวง​จาก​ที่​นั่น ใช้ 2 คน​หาม​ด้วย​ไม้​คาน และ​นำ​ทับทิม​และ​มะเดื่อ​มา​ด้วย
  • กันดารวิถี 13:24 - เขา​เรียก​ที่​นั่น​ว่า ลุ่ม​น้ำ​เอชโคล์​เพราะ​พวง​องุ่น​ที่​ชาว​อิสราเอล​ตัด​มา​จาก​ที่​นั่น
  • กันดารวิถี 13:25 - หลัง​จาก​ที่​สอดแนม​ดินแดน​นั้น​ได้ 40 วัน พวก​เขา​ก็​กลับ​มา
  • กันดารวิถี 13:26 - พวก​เขา​ไป​หา​โมเสส อาโรน และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ปาราน​ที่​คาเดช รายงาน​ให้​เขา​ทั้ง​ปวง​ทราบ และ​ให้​ดู​ผลไม้​ที่​มา​จาก​ดินแดน​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:19 - แล้ว​พวก​เรา​ออก​เดินทาง​ไป​จาก​โฮเรบ ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​อัน​กว้าง​ใหญ่​ไพศาล​และ​น่ากลัว ซึ่ง​ท่าน​ก็​เห็น​มา​แล้ว ใน​ระหว่าง​ทาง​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​ชาว​อาโมร์​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​บัญชา​พวก​เรา​ไว้ และ​เรา​ก็​มา​ถึง​คาเดชบาร์เนีย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:20 - เรา​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘พวก​ท่าน​มา​ถึง​แถบ​ภูเขา​ของ​ชาว​อาโมร์​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ยก​ให้​เรา​แล้ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:21 - ดู​นั่น​สิ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ได้​วาง​แผ่นดิน​นั้น​ไว้​ให้​เพียง​แค่​เอื้อม​ของ​ท่าน จง​ขึ้น​ไป​และ​ยึดครอง​แผ่นดิน​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​บอก​ท่าน​ไว้​แล้ว อย่า​กลัว​หรือ​ท้อใจ​เลย’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:22 - พวก​ท่าน​ทุก​คน​ก็​มา​หา​เรา แล้ว​บอก​ว่า ‘ให้​พวก​ผู้​ชาย​ล่วงหน้า​เรา​ไป​ก่อน​เถิด เขา​จะ​ได้​ไป​สอดแนม​ดู​สถาน​ที่​ให้​พวก​เรา แล้ว​ให้​เขา​กลับ​มา​รายงาน​ว่า​พวก​เรา​ควร​ขึ้น​ไป​ทาง​ไหน​และ​ไป​ยัง​เมือง​ใด’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:23 - เรา​เห็น​ว่า​เป็น​ความ​คิด​ดี​จึง​ได้​เลือก​ชาย 12 คน มา​จาก​เผ่า​ละ 1 คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:24 - พวก​เขา​ก็​ขึ้น​ไป​ยัง​แถบ​ภูเขา​แล้ว​ลง​ไป​ยัง​ลุ่มน้ำ​เอชโคล์​สอดแนม​อยู่​ที่​นั่น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:25 - เขา​เอา​ผลไม้​จาก​ดินแดน​นั้น​ติดตัว​ลง​มา​ให้​พวก​เรา​ด้วย พร้อม​กับ​รายงาน​ว่า ‘เป็น​แผ่นดิน​อุดม​สมบูรณ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา’
圣经
资源
计划
奉献