逐节对照
- New American Standard Bible - But we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan toward the east.”
- 新标点和合本 - 我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们不和他们在约旦河那边分产业,因为我们的产业是在约旦河的东边。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我们不和他们在约旦河那边分产业,因为我们的产业是在约旦河的东边。”
- 当代译本 - 但我们不会跟他们在约旦河西岸分土地,我们已经得到约旦河东边作产业。”
- 圣经新译本 - 我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”
- 中文标准译本 - 我们也不会在约旦河对岸那一带与大家同分产业,因为我们已经在约旦河东边分得了自己的产业。”
- 现代标点和合本 - 我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
- 和合本(拼音版) - 我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
- New International Version - We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”
- New International Reader's Version - We won’t receive any share with them on the west side of the Jordan River. We’ve already received our share here on the east side.”
- English Standard Version - For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east.”
- New Living Translation - But we do not claim any of the land on the other side of the Jordan. We would rather live here on the east side and accept this as our grant of land.”
- Christian Standard Bible - Yet we will not have an inheritance with them across the Jordan and beyond, because our inheritance will be across the Jordan to the east.”
- New King James Version - For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan.”
- Amplified Bible - For we will not inherit with them on the west side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan [River] toward the east.”
- American Standard Version - For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.
- King James Version - For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
- New English Translation - For we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”
- World English Bible - For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan eastward.”
- 新標點和合本 - 我們不和他們在約旦河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊這裏。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們不和他們在約旦河那邊分產業,因為我們的產業是在約旦河的東邊。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們不和他們在約旦河那邊分產業,因為我們的產業是在約旦河的東邊。」
- 當代譯本 - 但我們不會跟他們在約旦河西岸分土地,我們已經得到約旦河東邊作產業。」
- 聖經新譯本 - 我們不與他們在約旦河西邊之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊。”
- 呂振中譯本 - 我們不和他們在 約但 河 西 邊再去之地同受產業,因為我們的產業落到我們身上、是在東面、 約但 河這邊。』
- 中文標準譯本 - 我們也不會在約旦河對岸那一帶與大家同分產業,因為我們已經在約旦河東邊分得了自己的產業。」
- 現代標點和合本 - 我們不和他們在約旦河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊這裡。」
- 文理和合譯本 - 我不與彼得業於約但西、因已得之約但東矣、
- 文理委辦譯本 - 我在約但、既能取其東隅、不欲得其西境。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕既在 約但 東得地業、自不欲同彼等得業在 約但 西、
- Nueva Versión Internacional - Nosotros no queremos compartir con ellos ninguna heredad al otro lado del Jordán, porque nuestra heredad está aquí, en el lado oriental del río.
- 현대인의 성경 - 우리가 이 곳 요단 동편에서 땅을 얻게 되면 요단 저편에서는 그들과 함께 땅을 분배받지 않겠습니다.”
- Новый Русский Перевод - Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне.
- Восточный перевод - Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais nous ne posséderons pas de territoire de l’autre côté du Jourdain et au-delà, puisque nous aurons déjà reçu notre patrimoine foncier de ce côté-ci, à l’est du Jourdain.
- リビングバイブル - ヨルダン川のこちら側の土地さえ頂ければ、向こう側の土地はいりません。」
- Nova Versão Internacional - Não receberemos herança alguma com eles do outro lado do Jordão, uma vez que a nossa herança nos seja dada no lado leste do Jordão”.
- Hoffnung für alle - Wir selbst aber wollen nicht wie die anderen Stämme westlich des Jordan Land bekommen, sondern hier im Osten unseren Anteil erhalten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chúng tôi đã nhận đất bên này sông Giô-đan (phía đông), nên chúng tôi sẽ không đòi gì thêm ở bên kia sông cả.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราจะไม่รับดินแดนใดๆ ที่อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำจอร์แดน เพราะเราได้รับมรดกของเราที่ฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนนี้แล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะไม่รับมรดกร่วมกับพวกเขาที่ฝั่งตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดนและที่ไกลออกไป เพราะมรดกของพวกเราได้ตกถึงเราแล้วที่ฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน”
交叉引用
- Proverbs 20:21 - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
- 1 Chronicles 5:25 - But they were untrue to the God of their fathers and prostituted themselves with the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
- 1 Chronicles 5:26 - So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, that is, the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he took them into exile, namely the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and to the river of Gozan, where they are to this day.
- Numbers 32:32 - We ourselves will cross over armed in the presence of the Lord into the land of Canaan, and the property of our inheritance shall remain with us across the Jordan.”
- Numbers 32:33 - So Moses gave to them, to the sons of Gad, the sons of Reuben, and to the half-tribe of Joseph’s son Manasseh, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land with its cities with their territories, the cities of the surrounding land.
- Numbers 34:15 - The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrise.”
- Genesis 13:10 - Lot raised his eyes and saw all the vicinity of the Jordan, that it was well watered everywhere—this was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the Lord, like the land of Egypt going toward Zoar.
- Genesis 13:11 - So Lot chose for himself all the vicinity of the Jordan, and Lot journeyed eastward. So they separated from each other.
- Genesis 13:12 - Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled in the cities of the vicinity of the Jordan, and moved his tents as far as Sodom.
- 2 Kings 15:29 - In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser the king of Assyria came and took Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he led their populations into exile to Assyria.
- 2 Kings 10:32 - In those days the Lord began to cut off pieces from Israel; and Hazael defeated them throughout the territory of Israel:
- 2 Kings 10:33 - from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, the Reubenites, and the Manassites; from Aroer, which is by the Valley of the Arnon, that is, Gilead and Bashan.
- Joshua 1:14 - Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land which Moses gave you beyond the Jordan, but you shall cross ahead of your brothers in battle formation, all your valiant warriors, and shall help them,
- Joshua 1:15 - until the Lord gives your brothers rest, as He is giving you, and they also possess the land which the Lord your God is giving them. Then you may return to your own land, and take possession of that which Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan toward the sunrise.”
- Genesis 14:12 - They also took Lot, Abram’s nephew, and his possessions and departed, for he was living in Sodom.
- Joshua 12:1 - Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and they took possession of their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the Valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:
- Joshua 12:2 - Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;
- Joshua 12:3 - and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the Sea of the Arabah, that is, the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;
- Joshua 12:4 - and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
- Joshua 12:5 - and ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
- Joshua 12:6 - Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh as a possession.
- Joshua 13:8 - With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the Lord gave to them;