逐节对照
- New King James Version - So the Lord’s anger was aroused on that day, and He swore an oath, saying,
- 新标点和合本 - 当日,耶和华的怒气发作,就起誓说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当日,耶和华的怒气发作,起誓说:
- 和合本2010(神版-简体) - 当日,耶和华的怒气发作,起誓说:
- 当代译本 - 那天耶和华发怒,起誓说,
- 圣经新译本 - 当日耶和华的怒气发作,就起誓说:
- 中文标准译本 - 所以在那天,耶和华怒气发作,起誓说:
- 现代标点和合本 - 当日,耶和华的怒气发作,就起誓说:
- 和合本(拼音版) - 当日耶和华的怒气发作,就起誓说:
- New International Version - The Lord’s anger was aroused that day and he swore this oath:
- New International Reader's Version - The Lord’s anger was stirred up that day. So he made a promise. He said,
- English Standard Version - And the Lord’s anger was kindled on that day, and he swore, saying,
- New Living Translation - Then the Lord was very angry with them, and he vowed,
- Christian Standard Bible - So the Lord’s anger burned that day, and he swore an oath:
- New American Standard Bible - So the Lord’s anger burned on that day, and He swore, saying,
- Amplified Bible - And the Lord’s anger was kindled on that day and He swore an oath, saying,
- American Standard Version - And Jehovah’s anger was kindled in that day, and he sware, saying,
- King James Version - And the Lord's anger was kindled the same time, and he sware, saying,
- New English Translation - So the anger of the Lord was kindled that day, and he swore,
- World English Bible - Yahweh’s anger burned in that day, and he swore, saying,
- 新標點和合本 - 當日,耶和華的怒氣發作,就起誓說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日,耶和華的怒氣發作,起誓說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 當日,耶和華的怒氣發作,起誓說:
- 當代譯本 - 那天耶和華發怒,起誓說,
- 聖經新譯本 - 當日耶和華的怒氣發作,就起誓說:
- 呂振中譯本 - 當那一天永恆主發了怒,就起誓說:
- 中文標準譯本 - 所以在那天,耶和華怒氣發作,起誓說:
- 現代標點和合本 - 當日,耶和華的怒氣發作,就起誓說:
- 文理和合譯本 - 當日耶和華怒而誓曰、
- 文理委辦譯本 - 當斯時也、耶和華甚怒、矢之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時、主震怒誓曰、
- Nueva Versión Internacional - Ese día el Señor se encendió en ira y juró:
- 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 이스라엘 백성에게 분노하시며 이렇게 맹세하셨소.
- Новый Русский Перевод - В тот день Господь разгневался и поклялся:
- Восточный перевод - В тот день Вечный разгневался и поклялся:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Вечный разгневался и поклялся:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Вечный разгневался и поклялся:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’est mis en colère ce jour-là au point qu’il fit ce serment :
- リビングバイブル - もちろん、主は怒って、『エジプトから助け出された者のうち、二十歳以上の者にはだれ一人、アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓った地は見せない』と断言なさった。主のお考えに従おうとしなかったからだ。
- Nova Versão Internacional - A ira do Senhor se acendeu naquele dia, e ele fez este juramento:
- Hoffnung für alle - Darüber wurde der Herr zornig, und er schwor ihnen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy Chúa Hằng Hữu nổi giận, thề rằng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธและทรงปฏิญาณว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความกริ้วของพระผู้เป็นเจ้าพลุ่งขึ้นในวันนั้น และพระองค์ปฏิญาณว่า
交叉引用
- Numbers 14:23 - they certainly shall not see the land of which I swore to their fathers, nor shall any of those who rejected Me see it.
- Numbers 14:29 - The carcasses of you who have complained against Me shall fall in this wilderness, all of you who were numbered, according to your entire number, from twenty years old and above.
- Deuteronomy 1:34 - “And the Lord heard the sound of your words, and was angry, and took an oath, saying,
- Deuteronomy 1:35 - ‘Surely not one of these men of this evil generation shall see that good land of which I swore to give to your fathers,
- Deuteronomy 1:36 - except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and his children I am giving the land on which he walked, because he wholly followed the Lord.’
- Deuteronomy 1:37 - The Lord was also angry with me for your sakes, saying, ‘Even you shall not go in there.
- Deuteronomy 1:38 - Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
- Deuteronomy 1:39 - ‘Moreover your little ones and your children, who you say will be victims, who today have no knowledge of good and evil, they shall go in there; to them I will give it, and they shall possess it.
- Deuteronomy 1:40 - But as for you, turn and take your journey into the wilderness by the Way of the Red Sea.’
- Psalms 95:11 - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
- Hebrews 3:8 - Do not harden your hearts as in the rebellion, In the day of trial in the wilderness,
- Hebrews 3:9 - Where your fathers tested Me, tried Me, And saw My works forty years.
- Hebrews 3:10 - Therefore I was angry with that generation, And said, ‘They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
- Hebrews 3:11 - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
- Hebrews 3:12 - Beware, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in departing from the living God;
- Hebrews 3:13 - but exhort one another daily, while it is called “Today,” lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
- Hebrews 3:14 - For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
- Hebrews 3:15 - while it is said: “Today, if you will hear His voice, Do not harden your hearts as in the rebellion.”
- Hebrews 3:16 - For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?
- Hebrews 3:17 - Now with whom was He angry forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness?
- Hebrews 3:18 - And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not obey?
- Hebrews 3:19 - So we see that they could not enter in because of unbelief.
- Numbers 14:21 - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
- Ezekiel 20:15 - So I also raised My hand in an oath to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, ‘flowing with milk and honey,’ the glory of all lands,
- Numbers 14:11 - Then the Lord said to Moses: “How long will these people reject Me? And how long will they not believe Me, with all the signs which I have performed among them?