逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - y compris cinq rois de Madian : Evi, Réqem, Tsour , Hour et Réba. Ils firent aussi périr par l’épée Balaam, fils de Béor.
- 新标点和合本 - 在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在所杀的人中,他们杀了米甸的王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴五个米甸的王,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
- 和合本2010(神版-简体) - 在所杀的人中,他们杀了米甸的王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴五个米甸的王,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
- 当代译本 - 包括以未、利金、苏珥、户珥和利巴五个米甸的王,还杀了比珥的儿子巴兰。
- 圣经新译本 - 在那些被杀的人以外,还杀了米甸的五个王,就是以未、利金、苏珥、户珥和利巴;又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
- 中文标准译本 - 在这些被杀的人以外,他们还杀了米甸的王,就是埃维、利肯、苏珥、户珥、利巴五个米甸王,并且用刀杀了比珥的儿子巴兰。
- 现代标点和合本 - 在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
- 和合本(拼音版) - 在所杀的人中,杀了米甸的五王:就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。
- New International Version - Among their victims were Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
- New International Reader's Version - Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba were among the men they killed. Those men were the five kings of Midian. The Israelites also killed Balaam with their swords. Balaam was the son of Beor.
- English Standard Version - They killed the kings of Midian with the rest of their slain, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
- New Living Translation - All five of the Midianite kings—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—died in the battle. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
- Christian Standard Bible - Along with the others slain by them, they killed the Midianite kings — Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
- New American Standard Bible - They killed the kings of Midian along with the rest of those killed: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
- New King James Version - They killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.
- Amplified Bible - They killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur [the father of Cozbi] and Hur and Reba, the five kings of Midian; also Balaam the son of Beor they killed with the sword.
- American Standard Version - And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
- King James Version - And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
- New English Translation - They killed the kings of Midian in addition to those slain – Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba – five Midianite kings. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
- World English Bible - They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
- 新標點和合本 - 在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在所殺的人中,他們殺了米甸的王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴五個米甸的王,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在所殺的人中,他們殺了米甸的王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴五個米甸的王,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
- 當代譯本 - 包括以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴五個米甸的王,還殺了比珥的兒子巴蘭。
- 聖經新譯本 - 在那些被殺的人以外,還殺了米甸的五個王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥和利巴;又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
- 呂振中譯本 - 在那些被刺死的人以外、他們還殺了 米甸 的五個王、 以未 、 利金 、 蘇珥 、 戶珥 、 利巴 ,又用刀殺了 比珥 的兒子 巴蘭 。
- 中文標準譯本 - 在這些被殺的人以外,他們還殺了米甸的王,就是埃維、利肯、蘇珥、戶珥、利巴五個米甸王,並且用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
- 現代標點和合本 - 在所殺的人中,殺了米甸的五王,就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴,又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。
- 文理和合譯本 - 又殺米甸五王、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、亦以刃戮比珥子巴蘭、
- 文理委辦譯本 - 更殺米田五王、以未、哩金、蘇耳、戶耳、哩巴、及庇耳、子巴蘭、均殲以刃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更殺 米甸 五王、即 以未 、 利金 、 蘇珥 、 戶珥 、 利巴 、又以刃殺 比珥 子 巴蘭 、
- Nueva Versión Internacional - Pasaron a espada a Eví, Requen, Zur, Jur y Reba, que eran los cinco reyes de Madián, y también a Balán hijo de Beor.
- 현대인의 성경 - 그 밖에 미디안의 다섯 왕 에위, 레겜, 수르, 후르, 레바를 죽였으며 그들은 또 브올의 아들 발람도 칼로 죽였다.
- Новый Русский Перевод - Среди прочих они убили Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Еще они убили мечом Валаама, сына Беора.
- Восточный перевод - Среди прочих они убили Эви, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Ещё они убили мечом Валаама, сына Беора.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди прочих они убили Эви, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Ещё они убили мечом Валаама, сына Беора.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди прочих они убили Эви, Рекема, Цура, Хура и Реву – пятерых царей Мадиана. Ещё они убили мечом Валаама, сына Беора.
- リビングバイブル - ミデヤン人の五人の王、エビ、レケム、ツル、フル、レバも、あえない最期を遂げました。あのベオルの子バラムも、この戦いで死にました。
- Nova Versão Internacional - Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
- Hoffnung für alle - darunter auch die fünf midianitischen Könige Ewi, Rekem, Zur, Hur und Reba. Außerdem brachten sie Bileam, den Sohn von Beor, mit dem Schwert um.
- Kinh Thánh Hiện Đại - kể cả năm vua Ma-đi-an là: Ê-vi, Rê-kem, Xu-rơ, Hu-rơ, và Rê-ba. Ba-la-am, con trai Bê-ô cũng chung số phận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งกษัตริย์ทั้งห้าของชาวมีเดียนคือ เอวี เรเคม ศูร์ เฮอร์ และเรบา บาลาอัมบุตรเบโอร์ก็ถูกฆ่าตายด้วยดาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาใช้ดาบฆ่าบาลาอัมบุตรของเบโอร์ อีกทั้งเอวี เรเคม ศูร์ ฮูร์ และเรบา คือกษัตริย์ทั้งห้าของชาวมีเดียน ที่ถูกฆ่าตายพร้อมกับคนอื่นๆ ด้วย
交叉引用
- Apocalypse 2:14 - J’ai pourtant quelques reproches à te faire : tu as chez toi des gens attachés à la doctrine de Balaam qui avait appris au roi Balaq à tendre un piège aux Israélites pour les amener à pécher en mangeant des viandes provenant des sacrifices offerts aux idoles et en se livrant à la débauche.
- Nombres 22:4 - Ils eurent une entrevue avec les responsables des Madianites et leur dirent : Cette multitude va venir ravager tout le pays d’alentour comme des bœufs qui broutent l’herbe des champs. A cette époque-là, Balaq, fils de Tsippor, régnait sur Moab.
- Nombres 22:10 - Balaam lui répondit : Ce sont les envoyés de Balaq, fils de Tsippor, roi de Moab, qui m’a fait dire :
- Apocalypse 19:20 - La bête fut capturée et, avec elle, le faux prophète qui avait accompli des signes impressionnants pour le compte de la bête. Par ces signes, il avait trompé les hommes qui portaient la marque de la bête et qui avaient adoré son image. Ils furent tous deux jetés vifs dans l’étang ardent de feu et de soufre.
- Psaumes 10:2 - Le méchant, dans son arrogance, ╵poursuit les pauvres, il les prend dans ses traquenards.
- Nombres 25:18 - car ils sont devenus vos ennemis en usant de ruse contre vous dans l’affaire de Peor et au moyen de Kozbi, fille d’un de leurs chefs, qui fut mise à mort lors du fléau survenu à cause du Baal de Peor.
- 2 Pierre 2:15 - Ils ont abandonné le droit chemin et se sont égarés en marchant sur les traces de Balaam, fils de Béor, qui a aimé l’argent mal acquis ;
- 1 Timothée 6:9 - Ceux qui veulent à tout prix s’enrichir s’exposent eux-mêmes à la tentation et tombent dans le piège de nombreux désirs insensés et pernicieux qui précipitent les hommes dans la ruine et la perdition.
- 1 Timothée 6:10 - Car « l’amour de l’argent est racine de toutes sortes de maux ». Pour s’y être abandonnés, certains se sont égarés très loin de la foi, et se sont infligé beaucoup de tourments.
- Jude 1:11 - Malheur à eux ! Ils ont marché sur les traces de Caïn ; par amour du gain , ils sont tombés dans la même erreur que Balaam ; ils ont couru à leur perte en se révoltant comme Qoré .
- Psaumes 9:16 - Les peuples païens tombent dans la fosse ╵qu’ils avaient creusée de leurs mains, leurs pieds se prennent dans le piège ╵qu’ils avaient tendu en cachette .
- Nombres 24:25 - Puis Balaam se mit en route et s’en retourna chez lui. Balaq, lui aussi, s’en alla de son côté.
- Josué 13:21 - En outre, il comprenait toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihôn, roi des Amoréens, qui avait régné à Heshbôn, que Moïse avait vaincu en même temps que les chefs de Madian, vassaux de Sihôn qui habitaient le pays : Evi, Réqem, Tsour, Hour et Réba.
- Josué 13:22 - Parmi les victimes des Israélites il y avait aussi le devin Balaam, fils de Béor, qu’ils tuèrent par l’épée à ce moment-là .
- Nombres 25:15 - La Madianite se nommait Kozbi, c’était une fille de Tsour, un chef de plusieurs familles d’un groupe familial des Madianites.