逐节对照
- 和合本(拼音版) - 会众的那一半,有羊三十三万七千五百只,
- 新标点和合本 - 会众的那一半有:羊三十三万七千五百只;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
- 和合本2010(神版-简体) - 会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
- 当代译本 - 有三十三万七千五百只羊、
- 圣经新译本 - 属于会众的那一半,有羊三十三万七千五百只,
- 中文标准译本 - 会众的一半有: 羊三十三万七千五百只,
- 现代标点和合本 - (会众的那一半有羊三十三万七千五百只,
- New International Version - the community’s half—was 337,500 sheep,
- New International Reader's Version - The community’s half was 337,500 sheep,
- English Standard Version - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
- New Living Translation - It totaled 337,500 sheep and goats,
- Christian Standard Bible - the community’s half was: 337,500 sheep and goats,
- New American Standard Bible - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
- New King James Version - now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
- Amplified Bible - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
- American Standard Version - (now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
- King James Version - (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
- New English Translation - there were 337,500 sheep from the portion belonging to the community,
- World English Bible - (now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
- 新標點和合本 - 會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
- 和合本2010(神版-繁體) - 會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
- 當代譯本 - 有三十三萬七千五百隻羊、
- 聖經新譯本 - 屬於會眾的那一半,有羊三十三萬七千五百隻,
- 呂振中譯本 - 會眾的那半份、有羊三十三萬七千五百隻,
- 中文標準譯本 - 會眾的一半有: 羊三十三萬七千五百隻,
- 現代標點和合本 - (會眾的那一半有羊三十三萬七千五百隻,
- 文理和合譯本 - 計羊三十三萬七千五百、
- 文理委辦譯本 - 計羊三十三萬七千五百、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會眾所得之半、計羊三十三萬七千五百、
- Nueva Versión Internacional - de modo que a la comunidad le tocaron trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
- Новый Русский Перевод - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
- Восточный перевод - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
- La Bible du Semeur 2015 - elle consistait en : 337 500 moutons et chèvres,
- Nova Versão Internacional - essa era a metade pertencente à comunidade, com 337.500 ovelhas,
- Kinh Thánh Hiện Đại - phân nửa này chia cho dân chúng), gồm có: 337.000 con chiên và dê,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ แกะ 337,500 ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นครึ่งหนึ่งที่มวลชนได้รับคือ แกะ 337,500 ตัว
交叉引用
暂无数据信息