Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:43 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 会众的那一半,有羊三十三万七千五百只,
  • 新标点和合本 - 会众的那一半有:羊三十三万七千五百只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
  • 和合本2010(神版-简体) - 会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
  • 当代译本 - 有三十三万七千五百只羊、
  • 圣经新译本 - 属于会众的那一半,有羊三十三万七千五百只,
  • 中文标准译本 - 会众的一半有: 羊三十三万七千五百只,
  • 现代标点和合本 - (会众的那一半有羊三十三万七千五百只,
  • New International Version - the community’s half—was 337,500 sheep,
  • New International Reader's Version - The community’s half was 337,500 sheep,
  • English Standard Version - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
  • New Living Translation - It totaled 337,500 sheep and goats,
  • Christian Standard Bible - the community’s half was: 337,500 sheep and goats,
  • New American Standard Bible - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
  • New King James Version - now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
  • Amplified Bible - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
  • American Standard Version - (now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
  • King James Version - (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
  • New English Translation - there were 337,500 sheep from the portion belonging to the community,
  • World English Bible - (now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
  • 新標點和合本 - 會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
  • 當代譯本 - 有三十三萬七千五百隻羊、
  • 聖經新譯本 - 屬於會眾的那一半,有羊三十三萬七千五百隻,
  • 呂振中譯本 - 會眾的那半份、有羊三十三萬七千五百隻,
  • 中文標準譯本 - 會眾的一半有: 羊三十三萬七千五百隻,
  • 現代標點和合本 - (會眾的那一半有羊三十三萬七千五百隻,
  • 文理和合譯本 - 計羊三十三萬七千五百、
  • 文理委辦譯本 - 計羊三十三萬七千五百、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會眾所得之半、計羊三十三萬七千五百、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que a la comunidad le tocaron trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
  • Новый Русский Перевод - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • La Bible du Semeur 2015 - elle consistait en : 337 500 moutons et chèvres,
  • Nova Versão Internacional - essa era a metade pertencente à comunidade, com 337.500 ovelhas,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phân nửa này chia cho dân chúng), gồm có: 337.000 con chiên và dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ แกะ 337,500 ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ครึ่ง​หนึ่ง​ที่​มวล​ชน​ได้​รับ​คือ แกะ 337,500 ตัว
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 会众的那一半,有羊三十三万七千五百只,
  • 新标点和合本 - 会众的那一半有:羊三十三万七千五百只;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
  • 和合本2010(神版-简体) - 会众的这一半有羊三十三万七千五百只,
  • 当代译本 - 有三十三万七千五百只羊、
  • 圣经新译本 - 属于会众的那一半,有羊三十三万七千五百只,
  • 中文标准译本 - 会众的一半有: 羊三十三万七千五百只,
  • 现代标点和合本 - (会众的那一半有羊三十三万七千五百只,
  • New International Version - the community’s half—was 337,500 sheep,
  • New International Reader's Version - The community’s half was 337,500 sheep,
  • English Standard Version - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
  • New Living Translation - It totaled 337,500 sheep and goats,
  • Christian Standard Bible - the community’s half was: 337,500 sheep and goats,
  • New American Standard Bible - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
  • New King James Version - now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
  • Amplified Bible - now the congregation’s half was 337,500 sheep,
  • American Standard Version - (now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
  • King James Version - (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
  • New English Translation - there were 337,500 sheep from the portion belonging to the community,
  • World English Bible - (now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
  • 新標點和合本 - 會眾的那一半有:羊三十三萬七千五百隻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會眾的這一半有羊三十三萬七千五百隻,
  • 當代譯本 - 有三十三萬七千五百隻羊、
  • 聖經新譯本 - 屬於會眾的那一半,有羊三十三萬七千五百隻,
  • 呂振中譯本 - 會眾的那半份、有羊三十三萬七千五百隻,
  • 中文標準譯本 - 會眾的一半有: 羊三十三萬七千五百隻,
  • 現代標點和合本 - (會眾的那一半有羊三十三萬七千五百隻,
  • 文理和合譯本 - 計羊三十三萬七千五百、
  • 文理委辦譯本 - 計羊三十三萬七千五百、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會眾所得之半、計羊三十三萬七千五百、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que a la comunidad le tocaron trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
  • Новый Русский Перевод - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - половиной для общества – было 337 500 овец и коз,
  • La Bible du Semeur 2015 - elle consistait en : 337 500 moutons et chèvres,
  • Nova Versão Internacional - essa era a metade pertencente à comunidade, com 337.500 ovelhas,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phân nửa này chia cho dân chúng), gồm có: 337.000 con chiên và dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้แก่ แกะ 337,500 ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ครึ่ง​หนึ่ง​ที่​มวล​ชน​ได้​รับ​คือ แกะ 337,500 ตัว
    圣经
    资源
    计划
    奉献