Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:40 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - There were 16,000 women. From among them, the Lord’s gift was 32.
  • 新标点和合本 - 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人一万六千名,其中归耶和华的三十二名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人一万六千名,其中归耶和华的三十二名。
  • 当代译本 - 一万六千名处女,其中三十二人献给耶和华。
  • 圣经新译本 - 人口一万六千,归给耶和华作贡物的,有三十二人。
  • 中文标准译本 - 人口一万六千, 其中归于耶和华的贡物有三十二人。
  • 现代标点和合本 - 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。
  • 和合本(拼音版) - 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。
  • New International Version - 16,000 people, of whom the tribute for the Lord was 32.
  • English Standard Version - The persons were 16,000, of which the Lord’s tribute was 32 persons.
  • New Living Translation - and 16,000 virgin girls, of whom 32 were the Lord’s share.
  • Christian Standard Bible - and from the 16,000 people, the tribute to the Lord was 32 people.
  • New American Standard Bible - and the captive people were sixteen thousand, from whom the Lord’s tribute tax was thirty-two persons.
  • New King James Version - The persons were sixteen thousand, of which the Lord’s tribute was thirty-two persons.
  • Amplified Bible - the persons were 16,000, from whom the Lord’s levy was 32 persons.
  • American Standard Version - And the persons were sixteen thousand; of whom Jehovah’s tribute was thirty and two persons.
  • King James Version - And the persons were sixteen thousand; of which the Lord's tribute was thirty and two persons.
  • New English Translation - The people were 16,000, of which the Lord’s tribute was 32 people.
  • World English Bible - The persons were sixteen thousand, of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
  • 新標點和合本 - 人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一萬六千名,其中歸耶和華的三十二名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人一萬六千名,其中歸耶和華的三十二名。
  • 當代譯本 - 一萬六千名處女,其中三十二人獻給耶和華。
  • 聖經新譯本 - 人口一萬六千,歸給耶和華作貢物的,有三十二人。
  • 呂振中譯本 - 人口一萬六千, 取為 貢物奉給永恆主的、有三十二人。
  • 中文標準譯本 - 人口一萬六千, 其中歸於耶和華的貢物有三十二人。
  • 現代標點和合本 - 人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
  • 文理和合譯本 - 人一萬六千、貢於耶和華者三十二、
  • 文理委辦譯本 - 人一萬六千、徵貢歸耶和華者三十二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人一萬六千、由其中納於主為貢者三十二、
  • Nueva Versión Internacional - Dieciséis mil mujeres, de las cuales se entregaron treinta y dos como contribución al Señor.
  • Новый Русский Перевод - 16 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.
  • Восточный перевод - 16 000 пленников, долей для Вечного из них стали 32 человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - 16 000 пленников, долей для Вечного из них стали 32 человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - 16 000 пленников, долей для Вечного из них стали 32 человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - et 16 000 personnes dont 32 comme tribut pour l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - 16.000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - 16.000 trinh nữ, trong đó trích ra nộp cho Chúa Hằng Hữu là 32 người
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คน 16,000 คน ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า 32 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​จำนวน 16,000 คน มอบ 32 คน เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - There were 16,000 women. From among them, the Lord’s gift was 32.
  • 新标点和合本 - 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人一万六千名,其中归耶和华的三十二名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人一万六千名,其中归耶和华的三十二名。
  • 当代译本 - 一万六千名处女,其中三十二人献给耶和华。
  • 圣经新译本 - 人口一万六千,归给耶和华作贡物的,有三十二人。
  • 中文标准译本 - 人口一万六千, 其中归于耶和华的贡物有三十二人。
  • 现代标点和合本 - 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。
  • 和合本(拼音版) - 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。
  • New International Version - 16,000 people, of whom the tribute for the Lord was 32.
  • English Standard Version - The persons were 16,000, of which the Lord’s tribute was 32 persons.
  • New Living Translation - and 16,000 virgin girls, of whom 32 were the Lord’s share.
  • Christian Standard Bible - and from the 16,000 people, the tribute to the Lord was 32 people.
  • New American Standard Bible - and the captive people were sixteen thousand, from whom the Lord’s tribute tax was thirty-two persons.
  • New King James Version - The persons were sixteen thousand, of which the Lord’s tribute was thirty-two persons.
  • Amplified Bible - the persons were 16,000, from whom the Lord’s levy was 32 persons.
  • American Standard Version - And the persons were sixteen thousand; of whom Jehovah’s tribute was thirty and two persons.
  • King James Version - And the persons were sixteen thousand; of which the Lord's tribute was thirty and two persons.
  • New English Translation - The people were 16,000, of which the Lord’s tribute was 32 people.
  • World English Bible - The persons were sixteen thousand, of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
  • 新標點和合本 - 人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一萬六千名,其中歸耶和華的三十二名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人一萬六千名,其中歸耶和華的三十二名。
  • 當代譯本 - 一萬六千名處女,其中三十二人獻給耶和華。
  • 聖經新譯本 - 人口一萬六千,歸給耶和華作貢物的,有三十二人。
  • 呂振中譯本 - 人口一萬六千, 取為 貢物奉給永恆主的、有三十二人。
  • 中文標準譯本 - 人口一萬六千, 其中歸於耶和華的貢物有三十二人。
  • 現代標點和合本 - 人一萬六千口,從其中歸耶和華的,有三十二口。
  • 文理和合譯本 - 人一萬六千、貢於耶和華者三十二、
  • 文理委辦譯本 - 人一萬六千、徵貢歸耶和華者三十二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人一萬六千、由其中納於主為貢者三十二、
  • Nueva Versión Internacional - Dieciséis mil mujeres, de las cuales se entregaron treinta y dos como contribución al Señor.
  • Новый Русский Перевод - 16 000 пленников, долей для Господа из них стали 32 человека.
  • Восточный перевод - 16 000 пленников, долей для Вечного из них стали 32 человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - 16 000 пленников, долей для Вечного из них стали 32 человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - 16 000 пленников, долей для Вечного из них стали 32 человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - et 16 000 personnes dont 32 comme tribut pour l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - 16.000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - 16.000 trinh nữ, trong đó trích ra nộp cho Chúa Hằng Hữu là 32 người
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คน 16,000 คน ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า 32 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​จำนวน 16,000 คน มอบ 32 คน เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
    圣经
    资源
    计划
    奉献