Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:36 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 出征的人分得的那一半: 羊的數目是三十三萬七千五百隻,
  • 新标点和合本 - 出去打仗之人的份,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 出去打仗之人的那份,就是他们所得的一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • 和合本2010(神版-简体) - 出去打仗之人的那份,就是他们所得的一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • 当代译本 - 战士分得的战利品有三十三万七千五百只羊,
  • 圣经新译本 - 出去打仗的人的分,就是他们所得的那一半,羊共有三十三万七千五百只;
  • 中文标准译本 - 出征的人分得的那一半: 羊的数目是三十三万七千五百只,
  • 现代标点和合本 - 出去打仗之人的份,就是他们所得的那一半,共计:羊三十三万七千五百只,
  • 和合本(拼音版) - 出去打仗之人的份,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • New International Version - The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
  • New International Reader's Version - Here is the half that belonged to those who had fought in the battle. There were 337,500 sheep.
  • English Standard Version - And the half, the portion of those who had gone out in the army, numbered 337,500 sheep,
  • New Living Translation - Half of the plunder was given to the fighting men. It totaled 337,500 sheep and goats,
  • The Message - The half-share for those who had fought in the war: 337,500 sheep, with a tax of 675 for God 36,000 cattle, with a tax of 72 for God 30,500 donkeys, with a tax of 61 for God 16,000 people, with a tax of 32 for God
  • Christian Standard Bible - The half portion for those who went out to war numbered: 337,500 sheep and goats,
  • New American Standard Bible - The half, the share of those who went to war, was as follows: the number of sheep was 337,500,
  • New King James Version - And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;
  • Amplified Bible - The half share, the portion of those who went to war, was 337,500 sheep in number,
  • American Standard Version - And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
  • King James Version - And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
  • New English Translation - The half-portion of those who went to war numbered 337,500 sheep;
  • World English Bible - The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep;
  • 新標點和合本 - 出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 出去打仗之人的那份,就是他們所得的一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 出去打仗之人的那份,就是他們所得的一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
  • 當代譯本 - 戰士分得的戰利品有三十三萬七千五百隻羊,
  • 聖經新譯本 - 出去打仗的人的分,就是他們所得的那一半,羊共有三十三萬七千五百隻;
  • 呂振中譯本 - 出去打仗的人的份、就是那半份、其數目共計羊三十三萬七千五百隻;
  • 現代標點和合本 - 出去打仗之人的份,就是他們所得的那一半,共計:羊三十三萬七千五百隻,
  • 文理和合譯本 - 臨陳者所得之半、計羊三十三萬七千五百、
  • 文理委辦譯本 - 其半歸臨陳之卒、計羊三十三萬七千五百、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出戰之軍士得其半、計羊三十三萬七千五百、
  • Nueva Versión Internacional - A los que fueron a la guerra les tocó lo siguiente: Trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
  • 현대인의 성경 - 그리고 그것의 절반, 곧 군인들이 분배 받은 것은 양 337,500마리, 소 36,000마리, 나귀 30,500마리, 사람 16,000명이었으며 그 중에서 여호와께 드린 것은 양 675마리, 소 72마리, 나귀 61마리, 사람 32명이었다.
  • Новый Русский Перевод - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • La Bible du Semeur 2015 - La moitié revenant à ceux qui étaient allés à la guerre se montait à 337 500 moutons et chèvres,
  • リビングバイブル - この半分が兵士の分け前です。羊三三万七、五〇〇頭〔うち主にささげたのは六七五頭〕。牛三万六、〇〇〇頭〔うち主にささげたのは七二頭〕。ろば三万五〇〇頭〔うち主にささげたのは六一頭〕。少女一万六、〇〇〇人〔うちレビ部族に与えられたのは三二人〕。
  • Nova Versão Internacional - A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337.500 ovelhas,
  • Hoffnung für alle - Die Soldaten erhielten von allem die Hälfte, also 337.500 Schafe oder Ziegen, 36.000 Rinder und 30.500 Esel; von den Mädchen bekamen sie 16.000. Dem Herrn überließen sie 675 Schafe und Ziegen, 72 Rinder, 61 Esel, dazu 32 Mädchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, phân nửa thuộc phần các chiến sĩ gồm có: 337.500 con chiên và dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครึ่งหนึ่งที่เป็นส่วนของบรรดาผู้ออกรบคือ แกะ 337,500 ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ส่วน​ที่​เป็น​ครึ่ง​หนึ่ง​ที่​เขา​ได้​มา​จาก​สงคราม​คือ แกะ​จำนวน 337,500 ตัว
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 出征的人分得的那一半: 羊的數目是三十三萬七千五百隻,
  • 新标点和合本 - 出去打仗之人的份,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 出去打仗之人的那份,就是他们所得的一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • 和合本2010(神版-简体) - 出去打仗之人的那份,就是他们所得的一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • 当代译本 - 战士分得的战利品有三十三万七千五百只羊,
  • 圣经新译本 - 出去打仗的人的分,就是他们所得的那一半,羊共有三十三万七千五百只;
  • 中文标准译本 - 出征的人分得的那一半: 羊的数目是三十三万七千五百只,
  • 现代标点和合本 - 出去打仗之人的份,就是他们所得的那一半,共计:羊三十三万七千五百只,
  • 和合本(拼音版) - 出去打仗之人的份,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,
  • New International Version - The half share of those who fought in the battle was: 337,500 sheep,
  • New International Reader's Version - Here is the half that belonged to those who had fought in the battle. There were 337,500 sheep.
  • English Standard Version - And the half, the portion of those who had gone out in the army, numbered 337,500 sheep,
  • New Living Translation - Half of the plunder was given to the fighting men. It totaled 337,500 sheep and goats,
  • The Message - The half-share for those who had fought in the war: 337,500 sheep, with a tax of 675 for God 36,000 cattle, with a tax of 72 for God 30,500 donkeys, with a tax of 61 for God 16,000 people, with a tax of 32 for God
  • Christian Standard Bible - The half portion for those who went out to war numbered: 337,500 sheep and goats,
  • New American Standard Bible - The half, the share of those who went to war, was as follows: the number of sheep was 337,500,
  • New King James Version - And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;
  • Amplified Bible - The half share, the portion of those who went to war, was 337,500 sheep in number,
  • American Standard Version - And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
  • King James Version - And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
  • New English Translation - The half-portion of those who went to war numbered 337,500 sheep;
  • World English Bible - The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep;
  • 新標點和合本 - 出去打仗之人的分,就是他們所得的那一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 出去打仗之人的那份,就是他們所得的一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 出去打仗之人的那份,就是他們所得的一半,共計羊三十三萬七千五百隻,
  • 當代譯本 - 戰士分得的戰利品有三十三萬七千五百隻羊,
  • 聖經新譯本 - 出去打仗的人的分,就是他們所得的那一半,羊共有三十三萬七千五百隻;
  • 呂振中譯本 - 出去打仗的人的份、就是那半份、其數目共計羊三十三萬七千五百隻;
  • 現代標點和合本 - 出去打仗之人的份,就是他們所得的那一半,共計:羊三十三萬七千五百隻,
  • 文理和合譯本 - 臨陳者所得之半、計羊三十三萬七千五百、
  • 文理委辦譯本 - 其半歸臨陳之卒、計羊三十三萬七千五百、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出戰之軍士得其半、計羊三十三萬七千五百、
  • Nueva Versión Internacional - A los que fueron a la guerra les tocó lo siguiente: Trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
  • 현대인의 성경 - 그리고 그것의 절반, 곧 군인들이 분배 받은 것은 양 337,500마리, 소 36,000마리, 나귀 30,500마리, 사람 16,000명이었으며 그 중에서 여호와께 드린 것은 양 675마리, 소 72마리, 나귀 61마리, 사람 32명이었다.
  • Новый Русский Перевод - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На долю участников битвы пришлось: 337 500 овец и коз,
  • La Bible du Semeur 2015 - La moitié revenant à ceux qui étaient allés à la guerre se montait à 337 500 moutons et chèvres,
  • リビングバイブル - この半分が兵士の分け前です。羊三三万七、五〇〇頭〔うち主にささげたのは六七五頭〕。牛三万六、〇〇〇頭〔うち主にささげたのは七二頭〕。ろば三万五〇〇頭〔うち主にささげたのは六一頭〕。少女一万六、〇〇〇人〔うちレビ部族に与えられたのは三二人〕。
  • Nova Versão Internacional - A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337.500 ovelhas,
  • Hoffnung für alle - Die Soldaten erhielten von allem die Hälfte, also 337.500 Schafe oder Ziegen, 36.000 Rinder und 30.500 Esel; von den Mädchen bekamen sie 16.000. Dem Herrn überließen sie 675 Schafe und Ziegen, 72 Rinder, 61 Esel, dazu 32 Mädchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, phân nửa thuộc phần các chiến sĩ gồm có: 337.500 con chiên và dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครึ่งหนึ่งที่เป็นส่วนของบรรดาผู้ออกรบคือ แกะ 337,500 ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ส่วน​ที่​เป็น​ครึ่ง​หนึ่ง​ที่​เขา​ได้​มา​จาก​สงคราม​คือ แกะ​จำนวน 337,500 ตัว
    圣经
    资源
    计划
    奉献