Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:29 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​จง​มอบ​ครึ่ง​หนึ่ง​ให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​เสมือน​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
  • 当代译本 - 要把那五百分之一交给以利亚撒祭司,献给耶和华作举祭。
  • 圣经新译本 - 你们要从他们那一半中抽出,交给以利亚撒祭司,作耶和华的举祭。
  • 中文标准译本 - 你们要从他们那一半中取出这些,作为献给耶和华的供物交给祭司以利亚撒;
  • 现代标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
  • 和合本(拼音版) - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
  • New International Version - Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the Lord’s part.
  • New International Reader's Version - Take my gift from the soldiers’ half. Give it to Eleazar the priest. It is my share.
  • English Standard Version - Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the Lord.
  • New Living Translation - Give this share of the army’s half to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible - Take the tribute from their half and give it to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
  • New American Standard Bible - take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.
  • New King James Version - take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.
  • Amplified Bible - Take this tribute from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
  • American Standard Version - take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah’s heave-offering.
  • King James Version - Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
  • New English Translation - You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the Lord.
  • World English Bible - Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
  • 新標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
  • 當代譯本 - 要把那五百分之一交給以利亞撒祭司,獻給耶和華作舉祭。
  • 聖經新譯本 - 你們要從他們那一半中抽出,交給以利亞撒祭司,作耶和華的舉祭。
  • 呂振中譯本 - 你們要從他們那半份之中去取去、交給祭司 以利亞撒 ,作為奉給永恆主的提獻物。
  • 中文標準譯本 - 你們要從他們那一半中取出這些,作為獻給耶和華的供物交給祭司以利亞撒;
  • 現代標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
  • 文理和合譯本 - 付諸祭司以利亞撒、以為舉祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 奉於祭司以利亞撒、舉而獻我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將此半中取出者、付於祭司 以利亞撒 獻於主、
  • Nueva Versión Internacional - Los tomarás de la parte que les tocó a los soldados, y se los darás al sacerdote Eleazar como contribución al Señor.
  • 현대인의 성경 - 나에게 바치는 특별한 예물로 엘르아살에게 주고
  • Новый Русский Перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару как долю Господа.
  • Восточный перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous les prendrez sur la moitié qui leur revient et tu les remettras au prêtre Eléazar comme offrande pour l’Eternel.
  • リビングバイブル - 祭司エルアザルがそれを受け取り、神への奉納物としてささげる。
  • Nova Versão Internacional - Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dieser Anteil an der Beute soll ein Opfer für mich sein und den Priestern gehören; übergib ihn Eleasar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trích ra này sẽ đem giao cho Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa để dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนดังกล่าวที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านี้ยกให้ปุโรหิตเอเลอาซาร์
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:12 - จง​ยินดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ทั้ง​ตัว​ท่าน​และ​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง และ​ชาว​เลวี​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ของ​พวก​ท่าน ผู้​ไม่​ได้​รับ​ส่วนแบ่ง​หรือ​มรดก​ร่วม​กับ​ท่าน
  • อพยพ 29:27 - เจ้า​จง​ทำ​เนื้อ​อก​แกะ​ที่​ถูก​โบก​ขึ้น​ลง กับ​ขาอ่อน​ที่​ถูก​ยก​ขึ้น​ลง​ให้​บริสุทธิ์ ส่วน​หนึ่ง​ที่​มา​จาก​แกะ​ผู้​ที่​ใช้​ใน​พิธี​แต่งตั้ง​นั้น​เป็น​ของ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:19 - จง​ระวัง​อย่า​ทอดทิ้ง​ชาว​เลวี​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​ท่าน
  • กันดารวิถี 18:26 - “ยิ่ง​กว่า​นั้น เจ้า​จง​บอก​ชาว​เลวี​ว่า ‘เมื่อ​เจ้า​รับ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ที่​เรา​ได้​ให้​แก่​เจ้า​จาก​ชาว​อิสราเอล​เป็น​มรดก เจ้า​ก็​จง​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ที่​ได้​รับ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​จง​มอบ​ครึ่ง​หนึ่ง​ให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​เสมือน​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要从他们那一半中取出这些,交给以利亚撒祭司,作为耶和华的举祭。
  • 当代译本 - 要把那五百分之一交给以利亚撒祭司,献给耶和华作举祭。
  • 圣经新译本 - 你们要从他们那一半中抽出,交给以利亚撒祭司,作耶和华的举祭。
  • 中文标准译本 - 你们要从他们那一半中取出这些,作为献给耶和华的供物交给祭司以利亚撒;
  • 现代标点和合本 - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
  • 和合本(拼音版) - 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。
  • New International Version - Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the Lord’s part.
  • New International Reader's Version - Take my gift from the soldiers’ half. Give it to Eleazar the priest. It is my share.
  • English Standard Version - Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the Lord.
  • New Living Translation - Give this share of the army’s half to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible - Take the tribute from their half and give it to the priest Eleazar as a contribution to the Lord.
  • New American Standard Bible - take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.
  • New King James Version - take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.
  • Amplified Bible - Take this tribute from the warriors’ half and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
  • American Standard Version - take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah’s heave-offering.
  • King James Version - Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.
  • New English Translation - You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the Lord.
  • World English Bible - Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
  • 新標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要從他們那一半中取出這些,交給以利亞撒祭司,作為耶和華的舉祭。
  • 當代譯本 - 要把那五百分之一交給以利亞撒祭司,獻給耶和華作舉祭。
  • 聖經新譯本 - 你們要從他們那一半中抽出,交給以利亞撒祭司,作耶和華的舉祭。
  • 呂振中譯本 - 你們要從他們那半份之中去取去、交給祭司 以利亞撒 ,作為奉給永恆主的提獻物。
  • 中文標準譯本 - 你們要從他們那一半中取出這些,作為獻給耶和華的供物交給祭司以利亞撒;
  • 現代標點和合本 - 從他們一半之中,要取出來交給祭司以利亞撒,作為耶和華的舉祭。
  • 文理和合譯本 - 付諸祭司以利亞撒、以為舉祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 奉於祭司以利亞撒、舉而獻我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將此半中取出者、付於祭司 以利亞撒 獻於主、
  • Nueva Versión Internacional - Los tomarás de la parte que les tocó a los soldados, y se los darás al sacerdote Eleazar como contribución al Señor.
  • 현대인의 성경 - 나에게 바치는 특별한 예물로 엘르아살에게 주고
  • Новый Русский Перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнику Элеазару как долю Господа.
  • Восточный перевод - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вычти эту долю из их половины и отдай священнослужителю Элеазару как долю Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous les prendrez sur la moitié qui leur revient et tu les remettras au prêtre Eléazar comme offrande pour l’Eternel.
  • リビングバイブル - 祭司エルアザルがそれを受け取り、神への奉納物としてささげる。
  • Nova Versão Internacional - Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dieser Anteil an der Beute soll ein Opfer für mich sein und den Priestern gehören; übergib ihn Eleasar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần trích ra này sẽ đem giao cho Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa để dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนดังกล่าวที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านี้ยกให้ปุโรหิตเอเลอาซาร์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:12 - จง​ยินดี ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ทั้ง​ตัว​ท่าน​และ​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง ผู้​รับใช้​ชาย​และ​หญิง และ​ชาว​เลวี​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ของ​พวก​ท่าน ผู้​ไม่​ได้​รับ​ส่วนแบ่ง​หรือ​มรดก​ร่วม​กับ​ท่าน
  • อพยพ 29:27 - เจ้า​จง​ทำ​เนื้อ​อก​แกะ​ที่​ถูก​โบก​ขึ้น​ลง กับ​ขาอ่อน​ที่​ถูก​ยก​ขึ้น​ลง​ให้​บริสุทธิ์ ส่วน​หนึ่ง​ที่​มา​จาก​แกะ​ผู้​ที่​ใช้​ใน​พิธี​แต่งตั้ง​นั้น​เป็น​ของ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:19 - จง​ระวัง​อย่า​ทอดทิ้ง​ชาว​เลวี​ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​ท่าน
  • กันดารวิถี 18:26 - “ยิ่ง​กว่า​นั้น เจ้า​จง​บอก​ชาว​เลวี​ว่า ‘เมื่อ​เจ้า​รับ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ที่​เรา​ได้​ให้​แก่​เจ้า​จาก​ชาว​อิสราเอล​เป็น​มรดก เจ้า​ก็​จง​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ที่​ได้​รับ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献